LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



RISULTATI DELLA RICERCA

La ricerca ha prodotto 8574 risultati

  Re: Traduzione di Floro(Pompeo mette in fuga i pirati)
avrei bisogno dell'intero testo in originale, poich? non ce l'ho a mia disposizione...

  Re: x il 18/3/2002 entro le ore 20:00. Grazie
1.Marius ex parente suo ita acceperat, arma non suppellectilem decori esse.Mario, da suo padre, aveva imparato che le armi, e non le suppellettili [lett. sing.],...

  Re: x il 18/3/2002 entro le ore 20:00. Grazie
1.Marius ex parente suo ita acceperat, arma non suppellectilem decori esse.Mario, da suo padre, aveva imparato che le armi, e non le suppellettili [lett. sing.],...

  Re: HELP ME!!!!!
I 5, Tibullo, L'amore perdutoFurioso, questo ero: mi dicevoche bene avrei sopportato il distacco,ma ora lontano ? da me il vanto d'avere coraggio:sto girando come...

  Re: VITA DEI CESARI
18 Presagi significativi e frequenti gli avevano annunciato fin dall'inizio del suo principato quale doveva essere la sua fine. Quando per tutta la durata della...

  VITA DEI CESARI
POTREI AVERE I PARAGRAFI 18 E 19 DEL LIBRO VII DELLA VITA DEI CESARI? GRAZIE. ...

  HELP ME!!!!!
TRADUZIONE DI TIBULLO ELEGIA N? 5 DEL LIBER I e ELEGIA N? 4 DEL LIBER II.GRAZIE!!!...

  Re: Traduzione entro il 18/03/2002 ore 19:00
27 Avvers? talmente ogni forma di adulazione che non permise a nessun senatore di avvicinarsi alla sua lettiga, sia per rendergli omaggio, sia per trattare...

  Traduzione entro il 18/03/2002 ore 19:00
Adulationes adeo auersatus est, ut neminem senatorum aut officii aut negotii causa ad lecticam suam admiserit, consularem uero satisfacientem sibi ac per genua orare conantem...

  Re: traduzione opera completa
link traduzione inviato all'indirizzo specificato nel topic...

  Re: Orazio-Satire II versi 20-49
Dio del mattino,o Giano, se cos? vuoi essere chiamato,tu che gli uomini disponi ai travagli,come piace agli dei, della loro vita operosa,dai inizio al mio...

  Re: traduzione opera completa
link traduzione inviato all'indirizzo specificato nel topic...

  Re: traduzione opera completa
link traduzione inviato all'indirizzo specificato nel topic...

  Re: traduzione entro stasera
Livio, Storia di Roma, VII, 9-10 (passim)Fu allora che un soldato gallico dal fisico possente si fece avanti sul ponte deserto e url? con quanta...

  Re: traduzione
Giovenale, Satire, III, 164-222haut facile emergunt quorum uirtutibus obstatres angusta domi, sed Romae durior illis 165conatus: magno hospitium miserabile, magnoseruorum uentres, et frugi cenula magno.fictilibus...

  traduzione opera completa
Orazio - Odi...

  traduzione entro stasera
tum eximia corporis magnitudine in vacuum pontem et quantum maxima voce potuit "quem nunc" inquit "Roma virum fortissimum habet, procedat agendum ad pugnam, ut...

  traduzione opera completa
Livio: Storia di Roma...

  Re: traduzione prologhi
PROLOGO ILa commedia s'intitola La suocera.Alla sua ?prima? sopravvenne un guaioprima non mai successo. Non pot?esser vista e apprezzata perch? il pubblicoscioccamente sedotto da un...

  Re: traduzione opera completa
link traduzione inviato all'indirizzo specificato nel topic...

 

Pagina 417 di 429pagine precedenti  411 412 413 414 415 416 417 418 419 420   pagine successive
Ricerca effettuata in 0,03 secondi

 

Effettua una nuova ricerca



tutte le parole frase esatta

 Torna all'indice del forum  torna all'indice   Scrivi un nuovo messaggio  nuovo messaggio   Cerca nel forum  cerca nel forum
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons