Cerca |
|
|
|
Progetto
Ovidio - database
|
|
|
|
autore
|
brano
|
|
Tacito
|
Annali XIV, 58
|
|
originale
|
|
[58] Plauto parari necem non perinde occultum fuit, quia pluribus salus eius curabatur, et spatium itineris ac maris tempusque interiectum moverat famam. vulgoque fingebant petitum ab eo Corbulonem, magnis tum exercitibus praesidentem et, clari atque insontes si interficerentur, praecipuum ad pericula. quin et Asiam favore iuvenis arma cepisse, nec milites ad scelus missos aut numero validos aut animo promptos, postquam iussa efficere nequiverint, ad spes novas transisse. v[a]na haec more famae credentium otio a[u]gebantur; ceterum libertus Plauti celeritate ventorum praevenit centurionem et mandata L. Antistii soceri attulit: effugeret segnem mortem, dum suffugium [ess]et: magni nominis miseratione reperturum bonos, consociaturum audaces; nullum interim subsidium aspernandum. si sexaginta milites (tot enim adveniebant) propulisset, dum refertur nuntius Neroni, dum manus alia permeat, multa secutura, quae adusque bellum evalescerent. denique aut salutem tali consilio quaeri, aut nihil gravius audenti quam ignavo patiendum esse.
|
|
traduzione
|
|
58. L'organizzazione dell'assassinio di Plauto non fu altrettanto segreta, perch? la sua immunit? stava a cuore a molti e perch?, nel tempo impiegato per compiere un cos? lungo viaggio per terra e per mare, erano circolate delle voci. Secondo chiacchiere infondate, seppure diffuse, Plauto si sarebbe recato da Corbulone, perch? allora a capo di grandi eserciti, e perch? egli pi? di tutti poteva sentirsi esposto a gravi rischi, nel caso venissero uccise personalit? di primo piano e senza colpe. Inoltre si diceva che l'Asia avesse impugnato le armi a sostegno del giovane Plauto e che i soldati inviati per il delitto, n? numerosi n? decisi, vista l'impossibilit? di eseguire gli ordini, gli si fossero messi a disposizione per un colpo di stato. Tutte fantasie ingigantite - perch? cos? ? delle chiacchiere - dalla credulit? di gente sfaccendata. In realt?, un liberto di Plauto, sfruttando il favore dei venti, anticip? il centurione e gli port? un messaggio del suocero Lucio Antistio: sfuggisse a una morte da codardo, finch? c'era scampo; avrebbe trovato persone oneste, sensibili al dramma di un uomo con un nome cos? grande, e raccolto attorno a s? uomini decisi; intanto non doveva rinunciare a nessuna possibilit? di aiuto. Se avesse respinto sessanta soldati (tanti erano in arrivo), prima che la notizia fosse stata riportata a Nerone e che un'altra schiera fosse giunta, molte cose potevano succedere, capaci di sfociare perfino in una guerra. Insomma era questa una soluzione che gli offriva la salvezza e, in ogni caso, nessun danno pi? grave poteva subire dall'audacia che dalla remissivit
|
|
|
|
tutto
il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti,
ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski
|
|
|