Cerca |
|
|
|
Progetto
Ovidio - database
|
|
|
|
autore
|
brano
|
|
Cicerone
|
Difesa di Coelio , 48
|
|
originale
|
|
48. Verum si quis est, qui etiam meretriciis amoribus interdictum iuventuti putet, est ille quidem valde severus (negare non possum), sed abhorret non modo ab huius saeculi licentia, verum etiam a maiorum consuetudine atque concessis. Quando enim hoc non factitatum est, quando reprehensum, quando non permissum, quando denique fuit, ut, quod licet, non liceret? Hic ego iam rem definiam, mulierem nullam nominabo; tantum in medio relinquam.
|
|
traduzione
|
|
48. Se v'? qualcuno che consideri negato ai giovani perfino l'amoreggiare con una prostituta, egli sarebbe, non posso negarlo, soverchiamente austero; ma si metterebbe in urto, non solo con la licenza dei tempi nostri, ma con quanto usavano e tolleravano anche i nostri avi. Quando mai, infatti, non fu ci? praticato, quando censurato, quando non permesso, quando insomma avvenne che ci? che ? lecito, lecito non fosse? Ormai, passo a definire i termini della questione, ma non far? il nome di nessuna donna: lasciamo pur la cosa in sospeso.
|
|
|
|
tutto
il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti,
ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski
|
|
|