Cerca |
|
|
|
Progetto
Ovidio - database
|
|
|
|
autore
|
brano
|
|
Cicerone
|
Brutus, 32
|
|
originale
|
|
[32] Exstitit igitur iam senibus illis quos paulo ante diximus Isocrates, cuius domus cunctae Graeciae quasi ludus quidam patuit atque officina dicendi; magnus orator et perfectus magister, quamquam forensi luce caruit intraque parietes aluit eam gloriam, quam nemo meo quidem iudicio est postea consecutus. is et ipse scripsit multa praeclare et docuit alios; et cum cetera melius quam superiores, tum primus intellexit etiam in soluta oratione, dum versum effugeres, modum tamen et numerum quendam oportere servari.
|
|
traduzione
|
|
32 Quando quelli, che abbiamo ricordato poco fa, erano ormai vecchi, fior? dunque Isocrate," la cui casa si apr? a
tutta la Grecia quasi come una scuola e un laboratorio di eloquenza; grande oratore e perfetto maestro, sebbene gli
mancasse la luce del foro, ed egli nutrisse nel chiuso della sua casa quella gloria che, a mio parere, nessuno ? in seguito
riu scito a conseguire. Costui scrisse di suo molti discorsi eccellenti, e insegn? ad altri a farlo; migliore per tutto il resto
di quanti lo avevano preceduto, fu tra l'altro il primo a comprendere che anche nella prosa - purch? si eviti di fare dei
versi - ? tuttavia necessario osservare un certo ritmo e una certa cadenza.
|
|
|
|
tutto
il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti,
ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski
|
|
|