Cerca |
|
|
|
Progetto
Ovidio - database
|
|
|
|
autore
|
brano
|
|
Cicerone
|
Brutus, 204
|
|
originale
|
|
[204] O magnam, inquit, artem, Brutus: si quidem istis, cum summi essent oratores, duae res maxumae altera alteri defuit.
Atque in his oratoribus illud animadvertendum est, posse esse summos qui inter se sint dissimiles. nihil enim tam dissimile quam Cotta Sulpicio, et uterque aequalibus suis plurimum praestitit. quare hoc doctoris intellegentis est videre, quo ferat natura sua quemque, et ea duce utentem sic instituere, ut Isocratem in acerrimo ingenio Theopompi et lenissimo Ephori dixisse traditum est, alteri se calcaria adhibere alteri frenos.
|
|
traduzione
|
|
204 ?Che arte difficile,? esclam? Bruto ?se costoro, che pure furono oratori grandissimi, mancarono ciascuno di
una delle due qualit? pi? importanti! ? ?E a proposito di questi oratori, ? il caso di osservare che possono essere sommi
anche coloro che sono tra loro dissimili. Non poteva esserci diversit? maggiore di quella tra Cotta e Sulpicio, eppure.21
ambedue superarono di gran lunga i loro coetanei. Perci? ? compito di un maestro avveduto di individuare la direzione
in cui ciascuno ? spinto dalle proprie disposizioni naturali, e avvalendosi della loro guida formarlo secondo il metodo
seguito da Isocrate: si tramanda che, a proposito dell'indole vivacis sima di Teopompo, e di quella estremamente
flemmatica di Eforo, egli affermasse di usare con questo gli sproni, con quello il freno.
|
|
|
|
tutto
il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti,
ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski
|
|
|