Cerca |
|
|
|
Progetto
Ovidio - database
|
|
|
|
autore
|
brano
|
|
Cicerone
|
Brutus, 268
|
|
originale
|
|
[268] duo praeterea Lentuli consulares, quorum Pu blius ille nostrarum iniuriarum ultor, auctor salutis, quicquid habuit, quantumcumque fuit, illud totum habuit e disciplina; instrumenta naturae derant; sed tantus animi splendor et tanta magnitudo, ut sibi omnia, quae clarorum virorum essent, non dubitaret asciscere eaque omni dignitate obtineret. L. autem Lentulus satis erat fortis orator, si modo orator, sed cogitandi non ferebat laborem; vox canora, verba non horrida sane, ut plena esset animi et terroris oratio; quaereres in iudiciis fortasse melius, in re publica quod erat esse iudicares satis.
|
|
traduzione
|
|
268 E poi i due Lentul? consolari: l'uno, Publio, il vendicatore dei miei torti, il patrocinatore della mia salvezza, quel che aveva, quale che ne fosse l'entit?, lo doveva interamente alla scuola; le doti naturali gli mancavano; ma
tanta era la nobilt? e la grandezza del suo animo, che egli non esitava a rivendicare per s? le prerogative dei personaggi
di pi? alto prestigio preservandole con dignit?. Invece Lucio Lentulo fu un oratore piuttosto energico, se pure fu un
oratore, ma non sopportava la fatica di preparare i discorsi. Aveva una voce sonora, e un'elocuzione non del tutto rozza:
tanto che"' la sua eloquenza era piena di una formidabile animosit?. Nei tribunali si sarebbe forse potuto richiedere
qualcosa di meglio; nei dibattiti politici quel che aveva lo si poteva ritener sufficiente.
|
|
|
|
tutto
il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti,
ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski
|
|
|