LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
Bukowski
Re: versione   stampa
Data:
10/04/2002 18.40.14




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
Annibale - dopo essere stato duramente sconfitto [profligatus est] a Zama da Cornelio Scipione, detto l'Africano Maggiore - dovette fuggire dalla patria, affinch? - rimanendo in patria [domi, locativo] - non sembrasse (voler) compromettere la pace con i Romani [Annibale preferisce fuggire per facilitare il processo di pace tra Roma e il suo popolo, mettendo fine all'estenuante guerra].
In un primo momento, trov? rifugio [lett. moratus est, si trattenne] nell'isola di Creta, ma - poich? le ricchezze che aveva portato con s? non sembravano essere abbastanza al sicuro [tutae], data l'avidit? e la spilorceria dei Cretesi - prefer? riparare [lett. demigravit, emigr?, se ne and?] da Antioco, re della Siria.
Si racconta che l? incit? continuamente il re alla guerra (contro i Romani), spinto da un inestinguibile odio verso i Romani. Infatti, (quand'era appena un) ragazzino di 10 anni, aveva ricevuto dal padre l'ingiunzione di non deporre mai il suo odio contro Roma, poich? l'aveva giurato davanti gli altari degli dei. (Annibale) rispett? quel giuramento per tutta la (sua) vita, con molta devozione [religiosissime].
Tuttavia, ritenendo [lett. videretur, sembrando(gli)] di non essere al sicuro neanche [ne? quidem] da Antioco, ripar? da Prusia, il quale gli concesse un rifugio ben munito, alle estreme propaggini del suo regno, dove trascorrere [lett. per trascorrere l?], al sicuro, un certo periodo di tempo [ho parafrasato cos? "aetatem"].

Trad. Bukowski
  versione
      Re: versione
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons