LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
Bukowski
Re: trd livio   stampa
Data:
14/04/2002 15.08.45




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
Livio, Storia di Roma, XXVIII, 18 passim

All'uno e all'altro offerse ospitalit? e poich? la sorte aveva voluto radunarli sotto lo stesso tetto e davanti agli stessi d?i penati, tent? di coinvolgerli in un colloquio che potesse dirimere la rivalit?. Scipione precis? che egli non aveva alcun motivo di odio personale col cartaginese cui porre termine con un colloquio ma anche che non aveva alcun potere, senza precise disposizioni del senato, di trattare affari di stato con un nemico. Ma il re insisteva in modo pressante che si lasciasse convincere ad intervenire al comune banchetto, perch? non sembrasse che uno dei due ospiti ne fosse stato escluso e Scipione fin? con l'acconsentire. E dunque Scipione e Asdrubale cenarono insieme alla mensa del re il quale anzi aveva fatto in modo che stessero sdraiati sullo stesso letto conviviale. Scipione era tanto cordiale e tanto capace, per indole, di adattarsi a qualsiasi situazione, che si conquist?, parlando con molta intelligenza, la simpatia non solo di un barbaro ignaro dei costumi romani come Siface, ma perfino del nemico acerrimo. E Asdrubale dichiarava apertamente che quell'uomo aveva destato la sua ammirazione pi? durante quell'incontro diretto che per le sue imprese militari; inoltre non nutriva alcun dubbio che ormai Siface e il suo regno fossero nell'orbita del potere romano: tale abilit? aveva quell'uomo nel conciliarsi le simpatie.

Trad. Newton
  trd livio "ab urbe condida" per favore aiutatemi
      Re: trd livio
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons