LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
Bukowski
Re: ancora frasi varie   stampa
Data:
18/04/2002 4.38.16




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
E, infatti, devi tener conto delle mie traduzioni solo come confronto delle tue, che ti invito comunque a fare. L'esercizio del tradurre ? importante, perch? allena la mente. Ora, il compito ti viene facilitato da questo mio servizio, ma in sede d'esame, o di esercitazione in classe, come farai?

PARTICIPIO
1) Haec ferme Romulo regnante domi militiaeque gesta.
Grosso modo [ferme] (furono) questi i (principali) avvenimenti politici e militari durante il regno di Romolo [Romulo regnante].
2) Puero dormienti, cui Servio Tullio fuit nomen, caput arsisse ferunt multorum in conspectu.
Si racconta che mentre un bambino di nome Servio Tullio stava dormendo, furono in molti a vedergli la testa avvolta da fiamme [lett.: il capo (gli) arse alla vista di molti].
3) Inter bonos viros ac deos amicitia est, conciliante virtute.
Tra gli uomini virtuosi e gli dei c'? (uno stretto legame di) amicizia, costituito dalla virt?.
4) Bello Sabino perfecto Tarquinius triumphans Romam redit.
Dopo aver concluso la guerra contro i Sabini, Tarquinio fece il suo ritorno a Roma in trionfo.
5) Qui (Numa) regno potitus urbem novam conditam vi et armis, iure eam legibusque ac moribus de integro condere parat.
Numa, divenuto re di una citt? di recente fondazione [novam], nata grazie alla forza delle armi [cos? si unisce l'endiadi "vi et armis"], si prepara a dotarla, per la prima volta [de integro], di un sistema giuridico e di un codice morale.
6) Mortuo Tullo res, ut institutum iam inde ab initio erat, ad patres redierat hique interregem nominaverunt. Quo comitia habente Ancum Marcium regem populus creavit.
Alla morte di Tullo, il potere [res], com'era stato stabilito sin dall'inizio, era tornato ai senatori, i quali nominarono un interr?.
7) Haec beneficii inter duos lex est: alter statim oblivisci debet dati, alter accepti numquam.
Tra due persone [l'una che chiede e l'altra che d?], (in materia di) beneficio (richiesto e accordato), sussiste questa convenzione [lex] (morale): l'uno deve subito dimenticare d'aver dato, l'altro non (deve) mai (dimenticare) d'aver ricevuto.
8) Ferae pericula quae vident fugiunt, cum effugere, securae sunt: nos et venturo torquemur et praeterito.
Le belve evitano i pericoli che vedono e, una volta schivatili, si sentono al sicuro: noi ci tormentiamo e per il futuro e per il passato.
9) Hostes undique circumventi desperatis omnibus rebus se per munitiones deicere et fuga salutem petere intenderunt.
I nemici, circondati da ogni parte, e persa ogni speranza [desperatis omnibus rebus], cercarono [intenderunt] di buttarsi attraverso le fortificazioni e di trovare la salvezza con la fuga.
10) Xerses Thermopolis expugnatis, protinus accessit astu idque nullis defendentibus, interfectis sacerdotibus, quos in arce invenerat, incendio delevit.
Serse, espugnate le Termopoli, senza indugio [protinus] fece irruzione in Atene [astu, neutro indeclinabile, indica la citt? per eccellenza, appunto Atene] e, (scoprendola) senza difese, dopo aver ucciso i sacerdoti, che aveva trovato nella roccaforte, la incendi?.

PROPOSIZIONI CONSECUTIVE

1) Tanta sum cupiditate incensus ad reditum ut mihi nulli neque remi neque venti satis facerent.
Ardevo di un desiderio tale di tornare (in patria) che non c'erano remi o venti capaci di soddisfare la mia impazienza [lett. che mi soddisfacevano].
2) Caesaris copiae nequaquam erant tantae ut eis, extra oppidum si esset dimicandum, confideret.
Le truppe di Cesare non erano per nulla tali da poterci fare affidamento, qualora si sarebbe dovuto combattere al di fuori della citt? fortificata.
3) Tanta tempestas cooritur ut numquam illis locis maiores aquas fuisse constaret.
Si scatena un temporale cos? forte come non mai si diceva fosse accaduto in quei luoghi [lett. da non risultare esserci mai state piogge pi? abbondanti in quei luoghi].
4) Dandum est aliquod intervallum animo, ita tamen ut non resolvatur, sed remittatur.
Bisogna concedere un po' di riposo allo spirito, tale, tuttavia, da non svigorirlo, bens? (semplicemente) per distenderlo.
5) Haec omnia, Quirites, ita sunt a me administrata ut deorum immortalium nutu atque consilio et gesta et provisa esse videantur.
La faccenda [lett. queste cose], o Quiriti, ? stata da me condotta in modo tale da non sembrare esser stata disposta e risolta dalla volont? e dalla saggezza degli dei immortali.
6) Afranius ab instituto opere discedit seque in castra recipit, sic paratus, ut videbatur, ut, quicumque accidisset casus, hunc quieto et aequo animo ferret.
Afranio lascia l'opera iniziata e rientra nell'accampamento, cos? pronto, come sembrava, da sopportare [ferret] di buon animo [quieto et aequo animo] qualunque accidente gli fosse capitato.
7) Ita mihi salvam ac sospitem rem publicam sistere in sua sede liceat atque eius rei fructum percipere, quem peto, ut optimi status auctor dicar et moriens, ut feram mecum spem, mansura in vestigio suo fundamenta rei publicae quae iecero.
Mi sia concesso [mihi liceat] che la Repubblica si conservi [sistere in sua sede] integra e florida e che io possa raccogliere quel frutto a cui aspiro [quem peto], tal da essere considerato [lett. detto] il fondatore di un ottimo regime e di portare con me, in punto di morte, la speranza che le fondamenta dello Stato resteranno al loro posto [in vestigio suo], (ossia) quali io le avr? gettate.?
8) Nihil est quod non expugnet pertinax opera et intenta ac diligens cura.
Non c'? niente che un'azione costante e a una cura intensa e attenta non riesca a vincere [lett. non vinca].
9) Quis est tandem tam excors tamque caecus quin videat in utra sit parte sapientia?
Una buona volta [tandem], chi ? tanto stupido e tanto cieco da (non) vedere da quale delle due parti sia il buon senso [sapientia]?
10) In castello nemo fuit omnino militum quin vulneraretur, quattuorque ex una cohorte centuriones oculos amiserunt.
Nel fortilizio non vi fu assolutamente nessun soldato che non venisse ferito e quattro centurioni della stessa [lett. di una] persero gli occhi.

Trad. Bukowski
  ancora frasi varie
      Re: ancora frasi varie
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons