LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
Bukowski
Re: traduzione cicerone   stampa
Data:
23/04/2002 15.45.40




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
Cicerone, Tusculane, V, passim

Lo storico Diodoro, pur essendo cieco, si dedicava agli studi filosofici in modo addirittura molto pi? assiduo che in precedenza, e suonava la cetra secondo l'uso pitagorico, e si faceva leggere [lett. e a lui venivano letti] libri giorno e notte; ma egli faceva anche un'altra cosa, che senza la vista, parrebbe impossibile: insegnava geometria, indicando a voce ai suoi allievi il punto di partenza e la direzione che la linea tracciava [lett. da dove e per dove tracciare la linea].
Democrito, divenuto cieco, ovviamente non poteva pi? distinguere il bianco dal nero: tuttavia poteva (distinguere lo stesso) il buono dal cattivo, il giusto dall'ingiusto, il morale dall'immorale, l'utile dal dannoso, il grande dal piccolo; e riusciva a vivere felice (pur) senza vedere la variet? dei colori. Si tramanda che anche Omero era cieco: ma la sua per noi ? pittura, non poesia. Qual ? la contrada, la riva marina, la localit? della Grecia, il tipo particolare di battaglia non dipinta in modo tale da farcelo vedere con gli occhi, lui che gli occhi non li aveva?
Allo stesso modo, l'indovino Tiresia - che i poeti raffigurano come saggio - non ? mai presentato nell'atto d'imprecare contro la propria cecit?. Mentre, invece, Omero fa discorrere Polifemo con un montone e (gli) fa lodare la propria cecit? - infatti lo aveva dipinto [Omero a Polifemo] rozzo e bestiale. Ma, di certo, il Ciclope non era pi? intelligente del suo montone.

Trad. Bukowski
  traduzione cicerone
      Re: traduzione cicerone
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons