LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
Bukowski
Re: RICHIESTA Di TRADUZIONE   stampa
Data:
24/04/2002 16.57.30




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
Ma come, mi chiami amico e mi chiedi scusa ;))? Cos'? l'amicizia senza la confidenza?Sempre a disposizione, nei limiti delle mie possibilit?. La tua versione non ti era giunta semplicemente perch? me ne ero... dimenticato. La prossima volta non postarmi una settimana prima le richieste, che si perdono nella selva oscura degli altri utenti. va bene il giorno prima, ok?
saluti.

Plinio, Lettere, IX, 33 (parte sec.)

Il delfino riappare allo stesso momento (del giorno precedente), si avvicina di nuovo al ragazzo. Lui [il ragazzo] fugge via insieme con gli altri. Il Delfino sembra quasi invitarlo (ad avvicinarsi), chiamarlo, ed emerge (dall'acqua), riaffonda, compie vari giri (intorno a lui). Cos? il secondo giorno, il terzo, e molti (altri) ancora, affinch? quella gente, assuefatta al mare, comincia a provare vergogna della propria paura. Si avvicinano (al delfino), giocano (con lui), (lo) toccano, azzardano persino d'accarezzarlo. L'audacia s'accresce con l'esperienza. Soprattutto il ragazzo, che aveva per primo fatto quell'esperienza, (ora) nuota (accanto al delfino), (gli) sale sul dorso, va e viene, crede che l'animale lo riconosca, gli voglia bene e di volergliene lui stesso. Nessuno dei due [ovvero, ragazzo e delfino] incute paura o ne prova. La fiducia dell'uno cresce con la docilit? dell'altro (e viceversa). Parecchi [nec non] altri ragazzi nuotano alla (loro) destra e sinistra, li incoraggiano e li incitano. Un altro delfino nuotava [lett. ibat, andava] insieme [una] (col primo delfino) - anche questo fatto ? straordinario - ma solo in qualit? di spettatore e compagno; non faceva n? tollerava nulla di simile [ovvero di quanto fatto, o subito, dall'altro delfino], ma conduceva e riconduceva l'altro delfino, allo stesso modo in cui [ut] gli altri ragazzi (facevano) con il ragazzo [il periodo ? leggermente "ermetico" se tradotto letteralmente: immagina questa scena: attori: 1? delfino/1? ragazzo - spettatori "plaudenti": 2? delfino/altri ragazzi]. Tutti i magistrati accorrevano a tale spettacolo. Alla fine quella localit? perdeva la sua quiete e la sua riservatezza [per l'accorrere di tante persone, a quegli eventi]: si decise allora di uccidere segretamente il delfino.

Trad. Bukowski


  RICHIESTA Di TRADUZIONE
      Re: RICHIESTA Di TRADUZIONE
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons