Data:
25/04/2002 4.13.42
rispondi
al msg
nuovo
msg
cerca nel forum
torna
all'indice |
trattandosi di esercizi, ti invito a provare prima te stesso/a nella traduzione, e poi a confrontare le tue traduzioni con le mie. Ok? [altrimenti, non serve a nulla :(]
1.Hos omnes deos publicos privatosque,Quirites,deserturi estis? O Quiriti, avete intenzione di abbandonare [lett. state sul punto di?, abbandonerete mica??] tutte queste divinit?, tanto dello stato quanto delle famiglie? 2.Genus omnes animantium ad vitam necessaria parat,ut pastum,ut latibula,et omnia,quae nocitura sunt,videt. La specie animale si procura il necessario per vivere [ho lasciato intradotto "omnes", perch? credo sia errore di battitura per "omne" (rif. a "genus") o "omnia" (rif. a "necessaria") - il pasto, ad esempio, o la tana - mentre riesce a discernere [lett. videt, vede] tutto ci? che potr? nuocere [lett. che nuocer?]. 3.Cum amore pugnandi in exercitu remansisset,Cato ad Popilium scripsit. Poich?, per desiderio di combattere, volle rimanere [lett. rimase] nell'esercito, Catone scrisse a Popilio 4.Caesar dando,sublevando,ignoscendo,Cato nihil largiendo gloriam adeptus est. Cesare acquist? gloria con il dare (danaro), con il soccorrere, con il perdonare, Catone con il nulla concedere. 5.Natura inest in mentibus nostris insantiabilis quaedam cupiditas verum videndi. La natura ha dotato la nostra mente [lett. per natura alberga nelle nostre menti] di un insaziabile desiderio di conoscere la verit? [suppongo: veri; ma volendo anche "verum" va bene] 6.Pythagoras,Democritus,Anaxagoras a regendis civitatibus totos se ad cognitionem rerum transtulerunt. Pitagora, Democrito, Anassagora si dedicarono completamente [totos] allo studio della natura, abbandonando l'attivit? politica [lett. da?; trastulerunt, da transfero, "trasferirsi": lett. si distolsero dall? per occuparsi di?] 7.Quirites,quod sum dicturus,neque praetermittendum neque relinquendum est. Ci? che mi accingo a raccontare, o Quiriti, non dev'essere taciuto n? dimenticato. 8.Non erit utendum verbis iis,quibus iam consuetudo nostra non utitur. Non bisogner? usare termini oramai obsoleti [lett. quelle parole che oramai (iam) il nostro uso (linguistico)? non usa (pi?). 9.Miltiadis ratio etsi non valuit,tamen magnopere est laudanda,cum amicior omnium libertati quam suae fuerit dominationi. Il piano [ratio] di Milziade anche se non si realizz? [non valuit], merita tuttavia la massima lode [lett. dev'essere?]: con esso infatti egli dimostr? di amare pi? la libert? di tutti che il proprio personale potere [lett. poich? era stato pi? amante (amicior)?] 10.Acta Caesaris servanda esse censeo,non quo ea probem,sed quia rationem habendam maxime arbitror pacis atque otii. La mia opinione ? che [censeo] gli atti di Cesare devono essere mantenuti, non perch? io li approvi, ma perch? ritengo [arbitror] che dobbiamo preoccuparci [habendam rationem] soprattutto di (salvaguardare la) pace e la quiete.
Trad. Bukowski
|