LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
Bukowski
Re: x il 26/4   stampa
Data:
26/04/2002 2.49.33




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
Tra i capolavori [monumentis; ex + abl. partitivo] dell'antichit?, Alessandro prefer?, sopra tutti, [lett. non prefer? nulla ad?] l'opera di Omero [per metonimia, il nome dell'autore passa ad indicare l'opera: ad es. questo Picasso vale svariati miliardi], perch? la riteneva intessuta, essa soltanto [unum], ed in modo molto fine [optime], di tutta la sapienza adatta a ben comandare [molto lett.: sulla quale si fondano i comandi]: l'apprezz? a tal punto che, con un soprannome di derivazione greca, si fece chiamare "amante di Omero" [? la traslitterazione latina del soprannome greco]. Era solito portarsi sempre appresso [secum] i volumi (dell'opera) di Omero, addirittura anche quando andava a letto: li adagiava sotto il guanciale, insieme col pugnale [bella epitome del guerriero intellettuale, qual fu Alessandro]: li diceva viatico del proprio esercito e fondamento di virt? bellica [il senso, anche da quanto detto sopra, ? che Alessandro rinveniva nelle opere omeriche precetti di condotta e di onore soldateschi non plus ultra]. Diceva fortunato Achille, perch? aveva trovato un tal [tantum: un cos? grande] celebratore della propria virt? [ovvero, lo stesso Omero, che cant?, tra le altre, le gesta di Achille]. Rinvenuto uno scrigno, di pregevole fattura e materiale, tra il bottino estorto alla citt? di Damasco [parafrasi per "Damascenam praedam"], agli uomini del suo seguito [parafrasi per "amicis"] che gli chiedevano a che uso (quello scrigno) sarebbe stato opportunamente destinato, Alessandro [ipse, lui stesso] rispose: "Lo destiner? [plurale maiestatis] a (contenere i libri di) Omero, affinch? la pi? preziosa testimonianza dell'ingegno umano venga custodita in modo altrettanto prezioso".

Trad. Bukowski
  x il 26/4
      Re: x il 26/4
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons