LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
Bukowski
Re: Traduzione Hyginus   stampa
Data:
29/04/2002 3.04.38




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
MEGARA

Essendo partito Ercole, su ingiunzione del re Euristeo, per catturare il cane a tre teste [Cerbero; lett. ad canem? alla volta del ?], Lico - figlio di Nettuno - credendolo morto - ord? d'ucciderne la moglie, Megara, figlia di Creso, e i due figli Terimaco e Ofite, e infine d'occupare il regno.
Ercole torn? al momento opportuno e uccise Lico; ma poi, a causa di un attacco di follia, procuratogli da Giunone, fu lo stesso Ercole ad uccidere Megara e i figli Terimaco e Ofite. Rinsavito [postquam suae mentis compos est factus], domand? all'oracolo di Apollo un responso sul modo in cui poter espiare [o: purificarsi da] quella nefandezza. Ma Apollo si rifiut? di concedergli il responso: al che, Ercole - infuriato - trafug? dal tempio sacro [de fano] il suo [di Apollo] tripode, che poi restitu?, su ordine di Giove, insistendo che quegli [Apollo] - contrario [nolentem, che non voleva] - pur gli desse il responso. Per questa ragione, Ercole fu dato come schiavo alla regina Onfale, da Mercurio.

AETHRA

Nettuno ed Egeo, figlio di Pandione, fecero all'amore, una notte, con Etra, figlia di Pitteo, nel tempio di Minerva. Il figlio sarebbe nato da quell'incontro amoroso [lett. da lei], Nettuno lo assegn? ad Egeo. Costui, dovendo lasciare Trezene, alla volta di Atene [lett. ? tornava da Trezene ad Atene], sotterr? sotto una roccia la propria spada e, fatto ci?, ingiunse ad Atrea di fargli pervenire [ad Atene] chiunque fosse riuscito (con le proprie forze) a sollevare il masso e a raccogliere la spada del padre: quello avrebbe costituito un indizio in base al quale egli [Egeo] avrebbe riconosciuto il figlio. E cos?, dopo un po' di tempo, Atrea partor? Teseo, il quale - divenuto giovinetto - viene edotto dalla madre [lett. la madre indica? e gli mostra?] riguardo le indicazioni di Egeo, e gli mostra la pietra [sotto la quale era stata sepolta la spada]: doveva disseppellirne la spada (sollevando il masso). (Ci? fatto,) gli ordina di recarsi ad Atene, da Egeo, (suo padre): Teseo uccise tutti coloro che gl'intralciavano (ostilmente) il cammino [la strada che portava ad atene era infestata da mostri e giganti].

Tradd. Bukowski
  Traduzione Hyginus
      Re: Traduzione Hyginus
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons