Cerca |
|
|
|
|
pls
- prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE
FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)
--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---
|
|
|
Leggi il messaggio
Mittente:
Bukowski
|
Re: Sallustio
|
stampa
|
Data:
26/09/2002 21.56.33
rispondi
al msg
nuovo
msg
cerca nel forum
torna
all'indice |
Bene, e con questa direi che l'abbiamo conclusa :)
Pseudo-Sallustio, Invettiva contro Cicerone, I-II
Marco Tullio, se sospettasi [scirem] che codesta tua aggressivit? e insolenza [scindo cos?: "petulantia"] ti fosse dettata da una precisa e consapevole intenzione [consilio] e non piuttosto dal fatto che sei tocco e depravato [morbo animi], andrei in bestia per queste tue basse e calunniose insinuazioni [maledicta] [lett. sopporterei con? le tue? se sapessi che fai uso (uti - utor; regge abl.) di codesta? a causa di? piuttosto che?]. Ma proprio perch? mi rendo conto che sei (per natura) fuori dei canoni del buon gusto e della normalit? [lett. non avverto alcuna? in te], mi limiter? a renderti pan per focaccia [rendo cos? (in costruz.) "respondebo tibi ut (in modo tale che) amittas eam voluptatem audiendo male (avv.) si quam cepisti dicendo male" di facile senso]. O Senatori, dove e a chi dovrei/potrei avanzare le mie lamentele, (o piuttosto) le mie implorazioni ["querar" e "implorem" sono congiuntivi potenziali, o meglio: "eventuali"], (a riguardo del fatto) che lo Stato ? in rovina e in balia di chiunque mostri abbastanza sfrontatezza [cuique audacissimo]? (Dovrei farlo) col popolo di Roma ["queror" regge apud + l'acc. della persona verso la quale ci si lamenta/lagna]? (Popolo) che, manipolato (oramai) coi contentini [lett. corrotto dai donativi], misura se stesso e la propria sorte solo con i parametri della compravendita? O piuttosto (dovrei farlo) con voi, senatori, (quando invece) qualunque disonesto e infame si fa beffe della vostra autorit? [esse ludibrio alicui = essere schernito da qualcuno]? (Ma stiamo tranquilli! Ci pensa) Marco Tullio a fare, in tutto e per tutto [ubiubi], il paladino delle leggi, della giustizia, dello Stato e si ? calato cos? bene in questo ruolo [rendo cos?: "ita moderatur in hoc ordine"] che (pare proporsi) quasi come l'unico sopravvissuto della stirpe di quel grande eroe (che fu) Scipione L'Africano, e non piuttosto (come invece ?) un cittadinuncolo capitato qui per caso [reperticius, trovato sulla pubblica via], giunto a Roma l'altro ieri [paulo ante, da poco] da chiss? quale sperduta contrada [accitus] [lett. trovato?, forestiero e assimilato/innestato?]!
Trad. Bukowski
|
|
• Sallustio Re: Sallustio
|
|
|
|
|
|
tutto
il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti,
ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski
|
|
|