Cerca |
|
|
|
|
pls
- prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE
FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)
--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---
|
|
|
Leggi il messaggio
Mittente:
Bukowski
|
Re: Versione
|
stampa
|
Data:
19/10/2002 14.04.48
rispondi
al msg
nuovo
msg
cerca nel forum
torna
all'indice |
Igino, Favole. La cura.
Nel momento in cui [cum] attraversava un [quendam] fiume, l?Inquietudine [Cura] scorse [vidit] del fango argilloso: si ferm? pensosa e cominci? a modellare [fingere] un uomo. Mentre considerava tra s? e s? [secum] ci? che aveva fatto, sopraggiunse [intervenit] Giove; l'Inquietudine lo prega d'infondere lo spirito in lui [ovvero, nell'uomo], cosa che ottenne [impetravit] facilmente da Giove. Ma allorch? l'Inquietudine pretese [vellet] di dargli [all'uomo] il proprio nome, Giove lo imped? e disse che invece bisognava dargli il suo. Mentre l'Inquietudine e Giove disputavano sul nome, si fece avanti [surrexit] anche la Terra: sosteneva che bisognava imporgli il suo nome, giacch? essa aveva offerto il proprio corpo. Allora scelsero come giudice Saturno; e Saturno disse a loro: "Tu, Giove, poich? infondesti lo spirito, dopo che (l'uomo) sar? morto, riceverai la sua anima; tu, Terra, che fornisti il corpo, riprenderai [imp. futuro] il corpo. L'Inquietudine, poich? per prima lo ha modellato, lo possieda finch? egli vivr?. Ma, in quanto esiste una disputa a proposito del nome, sar? chiamato uomo, visto che fu creato dall'humus [ovvero, dalla terra]".
Trad. Bukowski
|
|
• Versione Re: Versione
|
|
|
|
|
|
tutto
il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti,
ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski
|
|
|