Cerca |
|
|
|
|
pls
- prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE
FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)
--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---
|
|
|
Leggi il messaggio
Mittente:
Bukowski
|
Re: Cicerone e Livio
|
stampa
|
Data:
21/10/2002 21.34.37
rispondi
al msg
nuovo
msg
cerca nel forum
torna
all'indice |
Molto bene :D.
1. Chi avrebbe mai creduto [ovvero, fraseologicamente: chi avrebbe mai osato credere] che un'adunanza poco prima [paulo ante] furiosa s'irrigidisse/bloccasse/inibisse a causa di un improvviso/inaspettato timore?
2. Chi oserebbe negare [costruzione fraseologica del cong. potenziale] che anche la gloria (pi?) eccelsa ? pi? spesso frutto di buona sorte, piuttosto che di virt??
3. In effetti, l'esito della battaglia sarebbe stato [indicativo latino - condizionale italiano] incerto. Fosse pure! [nel senso di "e con ci??", "ammettiamolo pure!" e simili]: chi (mai) avrei dovuto temere [indicativo latino - condizionale italiano fraseologico], destinata (com'ero) alla morte [moritura, perifrastico]?
4. Aiace avrebbe mille volte preferito andare incontro alla morte piuttosto che subire simili affronti [lett. quelle cose].
5. O Lesbia, amore mio, viviamo ed amiamo, e stimiamo di poco conto [lett. un soldo; gen. prezzo] tutti i brontolii [rumores] dei vecchi, piuttosto bacchettoni [comparativo assoluto].
6. Annibale, non (devi) passare l'Ebro e non (devi) aver nulla a che fare coi Saguntini!
7. Oh, almeno tu mi avessi visto morto gi? prima o avessi sentito (notizia della mia morte)! Oh, ti avessi lasciato superstite non soltanto alla (mia) vita, ma anche alla mia dignit? (consolare)!
8. Ah, potesse costui diventare sordo e costei muta!
Trad. Bukowski
|
|
• Cicerone e Livio Re: Cicerone e Livio
|
|
|
|
|
|
tutto
il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti,
ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski
|
|
|