LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
Bukowski
Re: versione Cicerone   stampa
Data:
26/11/2002 7.47.10




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
Piccola, ma cazzuta!

Cicerone, Pro Sestio, 33 passim

E io, da privato (cittadino), avrei dovuto affrontare [congiuntivo dubitativo] in armi un tribuno della plebe? (Ammettiamo pure che) i cittadini onesti avrebbero sconfitto i disonesti e gli uomini di polso gl'incapaci; (ammettiamo pure) che sarebbe stato ucciso colui che, solo ed esclusivamente con questa soluzione drastica [hac una medicina sola], si sarebbe potuto [suppongo "potuit"] stornare dall'essere rovina dello Stato. Ma poi? Chi avrebbe retto le conseguenze? Probabilmente [lett. c'era qualche dubbio che??], tutt'al pi? [suppongo "denique"], il sangue di quel tribuno - soprattutto (perch?) versato senza pubblico avallo [ovvero, in virt? di un gesto, di un'iniziativa del tutto "privata"] - avrebbe avuto i consoli in veste di propri difensori e vendicatori!
C'? stato uno, in una pubblica assemblea, che ha affermato che per me si profilavano due e solo due possibilit?: o morire, alfine, o risultare due volte vittorioso [lett. che io sarei dovuto morire o? ; il mihi ? dativo d'agente]. Che voleva significare quel "risultare due volte vittorioso"? Con buona probabilit?, il fatto che (se) mi fossi scontrato con un tribuno della plebe, fosse anche il pi? dissennato, (come conseguenza) mi sarei trovato contro anche i consoli [lett. avrei dovuto afrontare?] e (tutti) gli altri suoi [del tribuno] vendicatori.

Trad. Bukowski
  versione Cicerone
      Re: versione Cicerone
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons