Cerca |
|
|
|
|
pls
- prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE
FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)
--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---
|
|
|
Leggi il messaggio
Mittente:
bukowski
|
Re: Versione
|
stampa
|
Data:
02/12/2002 23.37.14
rispondi
al msg
nuovo
msg
cerca nel forum
torna
all'indice |
La traduzione ? da cartaceo. Se hai difficolt? su alcuni punti, non esitare a ricontattare il forum.
Seneca, La clemenza, III, 16
[l] ? un merito comandare con moderazione ai servi. E nei confronti di uno schiavo bisogna pensare non a quanto lo si possa maltrattare impunemente, ma a quanto ti consentano la giustizia e il bene, che ordinano di rispettare anche i prigionieri e coloro che sono stati comprati col denaro. Quanto pi? giusto ancora ? non abusare come se fossero schiavi di uomini liberi, nati da genitori liberi, onorevoli, ma trattarli come persone alle quali tu sei superiore solo per condizione sociale e che ti sono state affidate non per essere schiavi, ma per essere protetti. [2] Ai servi ? permesso rifugiarsi presso una statua! Mentre tutto ? lecito nei confronti di uno schiavo, c'? qualcosa che il diritto comune a tutti gli esseri animati non permette di autorizzare nei confronti di un uomo. Chi non odiava Vedio Pollione pi? dei suoi schiavi, perch? egli ingrassava le sue murene con sangue umano e faceva gettare quelli che lo avevano offeso in qualche modo in un vivaio di serpenti? Oh uomo degno di mille morti, sia che gettasse gli schiavi in pasto alle murene che poi avrebbe mangiato, sia che le nutrisse solo per nutrirle in questo modo! [3] E come i padroni crudeli sono additati in tutta la citt? e sono detestati e maledetti, cos? le offese arrecate dai re sono molto pi? estese, e l'infamia e l'odio che si sono procurati si tramandano alle generazioni successive. Quanto sarebbe stato meglio non nascere piuttosto che essere annoverati fra coloro che sono nati per il male di tutto il popolo!
Trad. A. Marastoni
|
|
• Versione Re: Versione
|
|
|
|
|
|
tutto
il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti,
ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski
|
|
|