LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
190487
Trad.   stampa
Data:
07/12/2002 14.58.44




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
Mi servirebbe una trad. letterale di questa versione:
M.Cato,ortus municipio Tusculo,adulescentulus,priusquam honoribus operam daret,versatus est in Sabinis,quod ibi heredium a patre relictum habebat.Inde hortatu L.Valerii Flacci,quem in consulatu censuraque habuit collegam,ut M.Perpenna censorius narrare solitus est,Romam demigravit in foroque esse coepit.Primum stipendium meruit annorum decem septemque.Q.Fabio M.Claudio consulibus tribunus militum in Sicilia fuit.
  Trad.
      Re: Trad.
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons