Cerca |
|
|
|
|
pls
- prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE
FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)
--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---
|
|
|
Leggi il messaggio
Mittente:
bukowski
|
Re: RICHIESTA DI AIUTO URGENTE: frasi ita./lat.
|
stampa
|
Data:
09/02/2003 15.01.41
rispondi
al msg
nuovo
msg
cerca nel forum
torna
all'indice |
Cara amica, la netiquette del forum prescrive che non s'inviino richieste di traduzione dall'italiano al latino. Tuttavia - visti i tuoi recuperi e visto che mi viene data possibilit? di "approfondire" per gli altri utenti l'importante argomento degl'impersonali e dei verbi che reggono doppio acc. - per stavolta, ma SOLO per stavolta, faccio un'eccezione. Segui attentamente i suggerimenti grammaticali, e ti accorgerai che le tue frasi erano una str?ata :D.
1) Piratae poposcerunt parentes [opp. a parentibus; "posco" pu? reggere sia il doppio acc., sia l'acc. della cosa che si chiede e a/ab + abl. della persona cui si chiede] pretium [una sola parola per "prezzo del riscatto"]. 2) Horatius fatebatur [ma meglio: saepe fatebatur, opp. solebat fateri] se taedere vitae opp. vivere [questo ? l' *unico* caso in cui viene accettato il "se" al posto dell' "eum", ovvero come soggetto dell'infinitiva; se avessimo tradotto: ? eum taedere vitae, avremmo inteso: ? che quello (= una persona diversa da Orazio stesso?) aveva a noia?] 3) Hoc me pudet. 4) I opzione: Nos paenitet offendisse innocentes amicos. II opzione: Nos paenitet quod offendimus innocentes amicos. III opzione: Nos paenitet quod offenderimus (cong.) innocentes amicos. 5) Eos paenitet peccavisse [ma valgono le opzioni di cui sopra]. 6) Eum piguit mendacii [la cosa di cui ci si pente va in genitivo]. 7) Me piguit tanti itineris quod feceram frustra. Ma meglio: Me piguit quod feceram tantum iter frustra. 8) Fatum docuit puerum artes militares ; opp. bellicam disciplinam [in questo caso, conviene rendere sing.]. 9) Caesar omnes equites pontem traduxit [il "fare" ? fraseologico, e va inglobato nel verbo che da esso viene "retto"]. 10) Te celavi [doppio acc.] difficultatem conatus [gen. sing. di 4a]. 11) Pater celatus est de filii morte [al passivo, va integrato con de+abl. argomento]. 12) I opzione: Alexander Magnus eruditus est philosophia [abl. limitazione] ab Aristotele [opp. apud Aristotelem]. II opzione (per me preferibile): Alexander Magnus didicit [impar? - "disco"] philosophiam ab Aristotele [opp. apud Aristotelem]. 13) Haec me non fallunt. 14) Legatus nuntiavit hostes victos esse a Romanorum exercitu. [N.B.: se traducessimo: ? nuntiavit Romanorum exercitum vicisse hostes, non riusciremmo a rendere l'idea di "chi ha vinto chi", dato che entrambi i termini sono in acc.] II opzione (quella ventilata dal tuo prof): Nuntiatum est per legatum [conviene rendere come "mezzo animato"] a Romanorum exercitu hostes victos esse [infinitiva con valore soggettivo; per la forma passiva, vale quanto detto sopra].
|
|
• RICHIESTA DI AIUTO URGENTE: frasi ita./lat. Re: RICHIESTA DI AIUTO URGENTE: frasi ita./lat.
|
|
|
|
|
|
tutto
il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti,
ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski
|
|
|