Cerca |
|
|
|
|
pls
- prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE
FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)
--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---
|
|
|
Leggi il messaggio
Mittente:
bukowski
|
Re: Cicerone e Cesare
|
stampa
|
Data:
11/02/2003 6.34.12
rispondi
al msg
nuovo
msg
cerca nel forum
torna
all'indice |
Beh, spero tu sia collegato, in questo momento...
1La situazione era giunta [lett. perf. giunse; ma in italiano scorre pi? correttamente come da me tradotto] ad un punto tale [in eum locum] che, se non fosse giunto in (mio) aiuto un qualche dio, (ora) non sarei [lett. non sarei in grado (nequeamus) di essere?; ma il "nequeo" ? piuttosto fraseologico, e come tale conviene ometterlo; il pl. ? di maest?] sano e salvo[periodo ipot. II tipo (possibilit?), con protasi al perf. ed apodosi al pres.;
2 Ortensio ardeva cos? tanto per il fervore del (suo) dire, che in nessuno mai ho visto una passione [studium] pi? accesa.
3 I nostri catturarono le navi (nemiche) ad una ad una [singulas], tal che pochissime, di quante erano [lett. di tutto il numero (in cui erano); partitivo], raggiunsero terra grazie al sopraggiungere [interventu] della notte.
4 Decumae tam magnae impositae sunt eis miseris ut perpauci possint eas solvere.
5 Vis patriae amoris tanta est ut multi (viri) suam vitam profunderent defendendi hanc causa [costr. causa +gen.].
6 Ille tam probus fuit [l'azione ? conclusa - perf. al posto dell'imperf. italiano], ut ne (sui) inimici quidem eum de aliqua re accusare quiverint [queo; s'usa nel neg.].
7 Li rimproveri perch? hanno desiderato [fuerint cupidi; viene usato il perf. cong. perch? l'azione ? "passata" rispetto a quella resa dal verbo della reggente] la gloria [lett. la corona d'alloro; tieni conto che "cupidus" vuole il gen.], sebbene [cum concessivo] non avessero/abbiano [anche la II opzione ? tollerabile] (mai) sostenuto [il cong. piucch. perch? l'azione ? "trapassata"] la bench? minima [aut parva aut nulla] battaglia.
8 Poco fa, hai affermato che io ero in rotta [confligere] con coloro che avevo in poco conto [despicerem], e che (invece) non attaccavo i pi? potenti [eos qui plus possent], contro i quali [dat. svantaggio] (piuttosto) dovevo essere irato.
9 Incredibile est dictu quam nostra urbs floruerit [perf. cong.; nella reggente c'? un tempo principale (che viene seguito, dato che la secondaria si regge su un supino), e l'azione ? passata rispetto ad esso], cum libertatem consecuta esset [ma anche: cum libera fuisset].
|
|
• Cicerone e Cesare Re: Cicerone e Cesare Re: Cicerone e Cesare Re: Cicerone e Cesare Re: Cicerone e Cesare
|
|
|
|
|
|
tutto
il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti,
ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski
|
|
|