Cerca |
|
|
|
|
pls
- prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE
FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)
--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---
|
|
|
Leggi il messaggio
Mittente:
cucciola
|
traduzione
|
stampa
|
Data:
18/02/2003 18.01.19
rispondi
al msg
nuovo
msg
cerca nel forum
torna
all'indice |
ho bisogno della traduzione di questa parte di una versione di cicerone:
Atque ea (=sidera) quidem tota esse ignea duorum sensuum testimonio confirmari Cleanthes putat, tactus et oculorum. Nam solis et candor inlustrior est quam ullius ignis, quippe qui immenso mundo tam longe lateque colluceat, et is eius tactus est non ut tepefaciat solum, sed etiam saepe comburat, quorum neutrum faceret, nisi esset igneus. " Ergo-inquit-cum sol igneus sit Oceanique alatur umoribus, quia nullus ignis sine pastu aliquo possit permanere , necesse est aut ei similis sit igni, quem adhibemus ad usum atque victum, aut ei, qui corporibus animantium continetur.
da quale opera ? tratta? grazie
|
|
• traduzione Re: traduzione
|
|
|
|
|
|
tutto
il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti,
ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski
|
|
|