LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
elisab
TRADUZIONE   stampa
Data:
28/02/2003 11.15.33




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
ciao mi srvirebbe la trad. di questi 2 brani del caro amico Minucio Felice...
(LA FORTEZZA DEI MARTIRI CRISTIANI)
"Quam pulchrum spectaculum deo, cum christianus cum dolore congreditur, cum adversus minas et supplicia et tormenta componitur, cum strepitum mortis et horrorem carnificis inridens inculcat, cum libertatem suam adversus reges et principes erigit, soli deo, cuius est, cedit, cum triumphator et victor ipsi, qui adversum se sententiam dixit, insultat! vicit enim qui, quod contendit, obtinuit. Quis non miles sub oculis imperatoris audacius periculum provocet? Nemo enim praemium percipit ante experimentum. Et imperator tamen quod non habet, non dat: non potest propagare vitam, potest honestare militiam. At enim dei milites nec in dolore deseritur, nec in morte finitur. Sic christianus miser videri potest, non potest inveniri."


(IL PAGANO CECILIO NEGA LA PROVVIDENZIALITA' DI DIO)
Fulmina passim cadunt, in montes irruunt, arboribus incurrunt; sine dilectu tangunt loca sacra et profana, homines noxios feriunt et saepe religiosos. Quid tempestates loquar varias et incertas, quibus nullo ordine vel examine omnia volutantur? In naufragiis bonorum malorumque fata mixta, merita confusa? In incendiis interitum convenire insontium nocentiumque? Et cum tabe pestifera caeli tractus inficitur, sine discrimine omnes deperire? Et cum belli ardore saevitur, meliores potius occumbere? In pace etiam non tantum aequatur nequitia melioribus, sed et colitur, ut in pluribus nescias utrum sit eorum detestanda pravitas an optanda felicitas. Quodsi mundus divina providentia et alicuius numinis auctoritate regeretur, numquam mereretur Phalaris regnum, numquam Soctrates venenum.

GRAZIE!!!
  TRADUZIONE
      Re: TRADUZIONE
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons