Cerca |
|
|
|
|
pls
- prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE
FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)
--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---
|
|
|
Leggi il messaggio
Mittente:
bukowski
|
Re: Cicerone De Legibus
|
stampa
|
Data:
24/03/2003 3.52.31
rispondi
al msg
nuovo
msg
cerca nel forum
torna
all'indice |
Cicerone, De legibus, II, 25-26 passim
Ritengo sia opportuno che i santuari sorgano entro le citt?, e contesto (aspramente) [nec sequor] i sacerdoti persiani, su istigazione dei quali ? a quanto si dice ? Serse fece incendiare [imflammasse = inflammavisse] i templi greci, perch? costringevano gli d?i entro (sacre) pareti, mentre per essi [per gli d?i] ogni cosa dovrebb?essere aperta e libera, e di essi l?intero mondo sarebbe tempio e dimora. Meglio (come la pensano) i Greci ed i Romani [nostri], i quali ? per sollecitare l?amore verso le divinit? ? vollero ch?esse vivessero nelle stesse citt? [urbis = urbes] che noi (stessi abitiamo). Questa concezione, del resto, comprova che la religione (?) utile ai popoli [= ha un?utilit? politica e sociale], se ? vero ci? che ha ben detto Pitagora [lett. la costr. ? al passivo], (ovvero) che la pietas e il sentimento religioso [et pietatem et religionem] s?infondono negli animi soprattutto allorquando officiamo ai culti divini, e ci? (che ha affermato) Talete ? il sommo dei sette sapienti: ch?? opportuno [oportere] che gli uomini comprendano che tutto ci? che cade sotto il loro sguardo [lett. ch?essi vedono] ? pieno di d?i; in effetti, tutti [omnis = omnes] sarebbero pi? buoni e pi? giusti [castioris = castiores], come quando si trovano in luoghi di grande sacralit?.
Trad. Bukowski
|
|
• Cicerone De Legibus Re: Cicerone De Legibus
|
|
|
|
|
|
tutto
il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti,
ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski
|
|
|