Cerca |
|
|
|
|
pls
- prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE
FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)
--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---
|
|
|
Leggi il messaggio
Mittente:
bukowski
|
Re: Qualche chiarimento
|
stampa
|
Data:
26/03/2003 17.51.47
rispondi
al msg
nuovo
msg
cerca nel forum
torna
all'indice |
1 Infine, ogni volta che hai colpito/assalito/aggredito me [su IL ? il 2 sign. di ?peto?] , mi sono opposto [obstiti] a te grazie a me stesso [ovvero, grazie alle mie forze; per + acc. mezzo animato], sebbene vedessi che la mia fine era connessa ad una grave calamit? dello Stato.
2 Ci? che ? proprio di questa carica di comando [imperii] e della tradizione degli antenati [genitivi di pertinenza]
3 Si eliminer? dalla citt? [= da Roma] la numerosa e pericolosa feccia [sentina] dello Stato (costituita dal novero) dei tuoi complici.
4 Che c??, Catilina? Esiti forse a fare su mio ordine [me imperante] quel che [id? quod] facevi gi? [iam] di tua volont?? Il console ingiunge [iubet] al nemico di lasciare la citt?. ?? esilio?, mi chiedi? No, non (te) lo ordino, ma, se vuoi il mio parere, (te) lo suggerisco.
Scusami, ma dov?? la difficolt
|
|
• Qualche chiarimento Re: Qualche chiarimento Re: Qualche chiarimento
|
|
|
|
|
|
tutto
il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti,
ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski
|
|
|