LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
luce666
senechino   stampa
Data:
03/04/2003 23.25.40




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
ciao!! :) avrei da proporti la traduzione di due passi del caro seneca; il primo ? tratto da De otio, 4, 1-2:duas res publicas animo complectamur:alteram magnam et vere publicam...et contemplationi rerum et actioni.l'altra non so mica da dove sia stata tratta comunque ? cos?:duae maxime et in hac re dissident sectae epicureorum et stoicorum, sed utraque....quae exerceri etiam quetissimis possunt.detto questo volevo ringraziarti della poesia che mi hai dedicato il 7 marzo ma non ho capito se tu insinuassi che la versione era facile (non mi sembrava sai!!) o se era una cosa tanto per scherzare.ciao ciao e grazie ancora.
  senechino
      Re: senechino
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons