LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
bukowski
Re: giustino!!!!   stampa
Data:
10/04/2003 18.20.11




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
Giustino, Epitomi, XXXI, 13 passim e con modifiche

Poich? [ma pu? intendersi anche con sfumatura temporale: all?epoca in cui?] Antioco, re di Siria, aveva - su istigazione di Annibale [hannibale suadente] - dichiarato guerra ai Romani, furono inviati (da Roma) a combatterlo [lett. contro di lui] Lucio Scipione e suo fratello Publio Africano.
Secondo la strategia di guerra dei due (condottieri), i Romani penetrarono in Asia e giunsero a Troia [lett. essendo preparata dai due la guerra ed essendo i Romani penetrati?]: (l?) Romani e Troiani mostrarono (tra loro) reciproca manifestazione di gioia: i Troiani perch? rievocavano [Iliensibus? referentibus] (il fatto) che Enea e gli altri capi al suo s?guito [cum eo] erano stati appunto d?origine troiana [lett. a se profectos ? profisciscor; erano provenuti dal proprio popolo (a se)]; i Romani perch? rievocavano di esserne i discendenti [se ab his procreatos].
L?unanime [omnium] gioia fu cos? grande, quanto grande essa suol essere tra genitori e figli (che si ritrovano) dopo un lungo periodo (di lontananza).
Ai Troiani riusciva cosa gradita [iuvabat, con l?infinitiva] (il fatto) che i propri discendenti, dopo aver soggiogato l?Occidente e l?Africa, rivendicassero (ora) l?Asia quale [ut] regno avito; essi dicevano che la disfatta di Troia era (addirittura) stata desiderabile, visto che essa (ora) era destinata a rinascere [lett. rinasceva] con tanto fasto e potenza [tam feliciter].
D?altro canto [contra], un vivo [inexplebile] desiderio di vedere/visitare i lari aviti, i luoghi di nascita [lett. incunabula, prop. culla, pluralia tantum; per metonimia, luogo di nascita] dei (propri) antenati, i templi e le statue degli d?i (aviti) avvinceva i Romani.
Partiti, dunque, i Romani da Troia [nota l?apparente violazione della particolarit? del moto da luogo; ab+abl invece che abl. semplice; in realt?, Giustino fa intendere che la partenza non avviene dalla citt?, bens? dalla ?zona? di Troia], il re Eumene accorse con aiuti, non molto tempo dopo lo scoppio della guerra contro Antioco.

Trad. Bukowski
  giustino!!!!
      Re: giustino!!!!
         Re: giustino!!!!
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons