Data:
14/04/2003 17.22.20
rispondi
al msg
nuovo
msg
cerca nel forum
torna
all'indice |
Ciao a tutti, mi servirebbe gentilmente la traduzione di questa versione che non ho trovato da nessuna altra parte, grazie in anticipo ed eccoVi la versione:
A) Cum Romani Coriolos oppugnavissent,eximia virtute adulescentis, et consilio et manu prompti, cui nomen erat Cn. Marcius, factum est ut Volsci se dederent.Qua re Marcius Coriolanus appellatus est et maximis laudibus elatus. Tamen postea, cum iuribus, quae secessione ac vi patribus extorta essent, ipse adversaretur, plebs adeo infensa facta est ut exilio affectus sit. Tum Coriolanus in Volscos exsulatum abiit, qui benigne eum exceperunt. Itaque cum Volscos vetus odium, Coriolanum ira recens stimularet, factum est ut consilia conferrent de Romano bello. Oratores de pace ad Marcium missi atrox responsum rettulerunt.
B) Denique mater ipsa Coriolani, Veturia, Volumniaque coniunx, duos parvos ex Marcio ferens filios, in hostium castra ierunt. Itaque accidit ut, cum armis viri defendere urbem non possent, mulieres precibus lacrimisque possent. Nam, cum Coriolanus matri obviae complexum ferret, mulier, in iram ex precibus versa, filium reprehendendo, et uxor ac liberi amplexi tandem fregerunt virum. Qui, officii commonefactus, suos complexus dimisit ipseque retro ab urbe castra movit. Abductis deinde legionibus ex agro Romano, invidia rei oppressum perisse ferunt.
|