Cerca |
|
|
|
|
pls
- prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE
FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)
--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---
|
|
|
Leggi il messaggio
Mittente:
Alexandro
|
[HELP] Versione di Giustino
|
stampa
|
Data:
28/04/2003 20.16.43
rispondi
al msg
nuovo
msg
cerca nel forum
torna
all'indice |
Vi chiedo cortesemente la traduzione di questa versione di Giustino e vi ringrazio in anticipo :)))
Cum Massilia et fama rerum gestarum et abundantia opum et artium gloria floreret et inter Galliae urbes excelleret, repente finitimi populi ad nomen Massiliensium delendum, veluti ad commune incendium exstinguendum, concurrunt. Hi, consensu omnium, ducem belli regulum quendam illius regionis eligunt, qui cum urbem hostium magno exercitu lectissimorum virorum obsideret, per quietem visus est (credette di) cernere torvam mulierem, quae se deam esse dictitabat. Hac specie exterritus, ultro pacem cum Massiliensibus fecit. Cum autem _petivisset ut sibi intrare in urbem et deos Massiliensium adorare liceret, et cum id facile impetravisset, in arcem Minervae ascendit, ubi conspexit in porticibus simulacrum deae, quam per quietem viderat. Tunc repente magna voce exc1amat illam esse deam, quae sibi noctu apparuisset (tradurre con l'indie.) torque aureo donavit deam et in perpetuum amicitiam cum Massiliensibus iunxit.
|
|
• [HELP] Versione di Giustino Re: [HELP] Versione di Giustino
|
|
|
|
|
|
tutto
il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti,
ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski
|
|
|