LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
bukowski
Re: Versione Urgente   stampa
Data:
29/04/2003 14.51.23




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
Giustino, Epitomi, XI, 8 passim

Giunto a Tarso, Alessandro ? rapito dalla bellezza del fiume Cidno, che attraversava la citt? [lett. che scorreva attraverso, in mezzo?] ? spogliatosi delle armi, pieno di polvere e sudore (com?era), si tuff? nell?acqua freddissima (del fiume); al che, d?improvviso, assal? i suoi muscoli [nervos] un intirizzimento [rigor] tanto (micidiale) che, strozzata(gli finanche) la voce, non sussisteva non solo speranza di una cura (definitiva) [e dunque, un medicinale adatto], ma neanche possibilit? di ritardare l?effetto letale [lett. dilazione (suppongo ?dilatio?) del rischio mortale (periculi); e dunque, un palliativo].
Uno solo, tra i medici ? il suo nome era Filippo ? assicurava (la possibilit? di) una cura; tuttavia, una lettera di Parmenione, spedita il giorno prima dalla Cappadocia, infondeva un sospetto sullo stesso (medico); Parmenione [il ?qui? ? a lui riferito], non a conoscenza del malanno occorso a [lett. di] Alessandro, aveva scritto di non fidarsi del [lett. fare attenzione al] medico Filippo, perch? costui era stato corrotto da Dario con una grossa somma di denaro.
Alessandro, tuttavia, pens? ch?era di minor pericolo [tutius] dar credito alla lealt?, (per quanto a questo punto) dubbia, del medico, piuttosto che soccombere a morte certa.
Presa dunque la coppa in cui era contenuta l?essenza medicinale [?poculum? sta sia per il contenente (la coppa) che per il contenuto (il filtro medicinale)], (Alessandro) fece consegnare la lettera al medico e cos?, mentre beveva, fiss? lo sguardo sul volto di quello, ch?era intento alla lettura.
Come (Alessandro) vide che (Filippo) era tranquillo [ovvero, ch?era rimasto impassibile alla lettura del dispaccio; una prova, dunque, che le accuse su di lui erano infondate], si rinfranc?; ed (effettivamente) dopo tre giorni [lett. il quarto giorno (dall?assunzione del medicinale); nota ?dies? al femminile; era, evidentemente, il giorno ?stabilito? entro il quale il medicinale avrebbe sortito i suoi effetti] guar? [recepit sanitatem].

Trad. Bukowski
  Versione Urgente
      Re: Versione Urgente
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons