Cerca |
|
|
|
|
pls
- prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE
FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)
--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---
|
|
|
Leggi il messaggio
Mittente:
tomahawk
|
Versione di Livio
|
stampa
|
Data:
09/05/2003 21.06.50
rispondi
al msg
nuovo
msg
cerca nel forum
torna
all'indice |
Mi traducete questa versione per favore? E' del libro XXI di Ad Urbe Condita di Livio. Dovrebbe essere una parte della XLIX ma non ne sono sicuro.
----------------------------------------------------------------------------------- Parte altera pugnae Paulus, quamquam primo statim proelio funda graviter ictus erat, tamen occurrit saepe cum confertis Hannibali et aliquot locis proelium restituit, protegentibus eum equitibus Romanis, omissis postremo equis, quia consulem et ad regendum equum vires deficiebant. Tum denuntianti cuidam iussisse consulem ad pedes descendere equites dixisse Hannibalem ferunt: "Quam mallem vinctos mihi traderet!". Equitum pedestre proelium, quale iam haud dubia hostium uictoria, fuit, cum victi mori in vestigio mallent quam fugere, victores morantibus victoriam irati trucidarent quos pellere non poterant. Pepulerunt tamen iam paucos superantes et labore ac vulneribus fessos. Inde dissipati omnes sunt, equosque ad fugam qui poterant repetebant.
|
|
• Versione di Livio Re: Versione di Livio
|
|
|
|
|
|
tutto
il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti,
ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski
|
|
|