Cerca |
|
|
|
|
pls
- prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE
FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)
--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---
|
|
|
Leggi il messaggio
Mittente:
bukowski
|
Re: Cicerone, de finibus bonorum et malorum
|
stampa
|
Data:
12/05/2003 18.01.33
rispondi
al msg
nuovo
msg
cerca nel forum
torna
all'indice |
Cicerone, I termini estremi del bene e del male, IV, 53-54
Tu neghi, dunque, che possa essere forte chi considera il male un dolore. (Ma) perch? (costui) sarebbe pi? forte, qualora (il male) lo considerasse [lett. se lo considerer?] aspro e a malapena [vix] sopportabile, cosa che tu stesso [tute, pron. rinforzato] ammetti? La vilt? scaturisce dai fatti, non dalle parole! Tu (inoltre) affermi che se si spostasse una sola lettera, tutta la dottrina crollerebbe [costr. con ?fore ut?]. Ti sembra dunque che io sposti (una sola) lettera o intere pagine? Del resto [eni,], pur ammettendo che [?ut? concessivo], nella loro dottrina [lett. apud eos, presso di loro], sia osservato l?ordine dei concetti [rerum] ? cosa che hai (sempre) lodato [lett. costr. passivo] ? e che tutti (questi concetti) siano interconnessi secondo strettissima logica [perifrasi per ?omnia inter se apta et conexa?] ? come appunto sostenevi ? tuttavia non dobbiamo seguir(li), se (tali concetti), derivati da false premesse, (pur) rivelano coerenza [congruunt ipsa sibi] e non si discostano dall?obiettivo prefissato. Dunque, il tuo (caro) Zenone s?? allontanato dalla (verit? di) natura (sin gi?) nella (sua) premessa speculativa [in prima constitutione], (ovvero) quando ha posto il Sommo Bene nell?ottima facolt? dell?ingegno ? che chiamiamo ?virtus? ? e quando ha affermato che null?altro ? il Bene se non l?Onesto, e che la virt? non pu? sussistere se, nelle restanti cose, c?? qualcosa che sia migliore o peggiore l?una dell?altra [per gli Stoici, la virt? era assoluta e somma: non ammetteva gradi]: poste tali premesse (Zenone ne) trasse le conseguenze. Tu affermi (ch?egli ha proceduto) in modo corretto, e io non posso negarlo. Tuttavia, tali conseguenze [ea, quae consequuntur] sono cos? false, che non possono esserne vere le rispettive premesse [illa, e quibus haec nata sunt].
Trad. Bukowski
|
|
• Cicerone, de finibus bonorum et malorum Re: Cicerone, de finibus bonorum et malorum
|
|
|
|
|
|
tutto
il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti,
ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski
|
|
|