Continuo esercizio e cura nella resa; analizzare dal punto di vista logico-sintatico il periodo italiano, scioglierne le complessit? e in un certo modo ?adattarlo? alla mentalit? dei latini. Quindi tradurre, e spesso, con continuo esercizio. Tieni conto che un buon traduttore non solo conosce a perfezione la lingua nella quale traduce, ma anche quella dalla quale traduce, nel nostro caso l?italiano. Se non si conosce a puntino la ricchezza della nostra lingua (tutte le sue particolarit? e sfumature) ? sforzo vano tradurre in latino.