Data:
13/05/2003 16.51.06
rispondi
al msg
nuovo
msg
cerca nel forum
torna
all'indice |
1 Avrei preferito [indicativo latino per cond. italiano] passare sotto silenzio il loro operato [quod erat suscepto ab *illis*, ci? che era stato?].
2 Per un comandante, Fabio diceva essere una vergognosissima giustificazione (ammettere) ?non avrei mai creduto?.
3 Verr? (inesorabilmente) il giorno della (tua) morte, sia che recalcitrerai sia che (lo) affretterai: la vita, infatti, vola via (in un istante).
4 Ma oggi dove si potrebbe trovare [la seconda persona conviene renderla? impersonale] in un solo (cittadino) questa nobilt? d'animo che allora fu nell'intera popolazione?
5 Dovrei schierarmi [dubitativo, come il seguente] apertamente contro le intenzioni di uomini d?altissimo rango? Dovrei rende palesi i loro desideri, i loro progetti, i loro (nascosti) pensieri?
6 Se gli uomini sfruttano a scopo di inganno e di malizia la ragione che gli d?i hanno loro concessa a fine di bene, meglio sarebbe stato negarla [la ragione], (piuttosto) che concederla, al genere umano.
7 Qualunque condottiero abbiate avuto, e chiunque voi stessi siate stati [ovvero: a prescindere dal coraggio/valore vostro e dei vostri condottieri], avete (comunque) ottenuto tutto ci? che avete voluto, vuoi con la violenza, vuoi grazie alla vostra buona sorte.
8 Codeste vostre lacrime sono assurde e inadeguate; si sarebbe dovuto piangere allorquando, a noi Cartaginesi, essi strapparono le armi, incendiarono le navi, proibirono le guerre esterne.
9 E va bene [esto, concessivo, come il seguente]: ammettiamo che tale assurdit? sia nelle tue parole: (ma) quanto pi? grande [suppongo ?maior?] (essa ?) nei fatti!
10 O muse siciliane, cantiamo [esortativo] cose un po' pi? elevate! non a tutti piacciono gli alberelli e le umili tamerici; se cantiamo le selve, siano le selve degne di un console.
|