Cerca |
|
|
|
|
pls
- prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE
FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)
--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---
|
|
|
Leggi il messaggio
Mittente:
bukowski
|
Re: Livio
|
stampa
|
Data:
13/05/2003 16.52.27
rispondi
al msg
nuovo
msg
cerca nel forum
torna
all'indice |
In verit?, le differenze sono minime. Comunque, te l?ho riadattata.
Livio, Storia di Roma, XXXVII, 52-53 passim
Ho sostenuto i vostri generali con eserciti di mare e di terra in misura tale che [ita? ut] nessuno dei vostri alleati possa mettersi a pari mio [me aequiparare possit]; ho procurato (loro) rifornimenti via terra e via mare, sono sempre stato presente alle battaglie navali, pur combattute [relativa da intendersi quale ?concessiva?, seppur il verbo ? all?ind. e non al cong.] in molti luoghi (diversi), e non ho mai risparmiato personali fatiche e rischi [lett. sing.]. Ho sopportato l?assedio - la cosa pi? terribile che c?? in un conflitto - , rinchiuso entro Pergamo, in una situazione di pericolo estremo [cum discrimine ultimo], contemporaneamente, per la mia vita e il mio regno. Una volta liberato dall'assedio, anche se Antioco da una parte e Seleuco da un'altra avevano i loro accampamenti attorno al mio regno, lasciai perdere ogni mio interesse [relictis rebus meis; l?abl. ass. va sciolto paratatticamente] e mi recai con tutta la flotta in Ellesponto, dal vostro console Lucio Scipione, per aiutarlo a traghettare l?esercito. Dopo che il vostro esercito pass? in Asia, mai mi sono allontanato dal console: nei vostri accampamenti, non vi fu alcun soldato romano pi? assiduo [?magis adsiduus? ? forma perifrastica del comp. di maggioranza per agg. uscente in ?- uus?] di me e dei miei fratelli: nessuna spedizione, nessuna battaglia equestre si svolse senza la mia presenza. E dunque, chi ? in questa guerra ? potrebbe [potest; ind. lat. ? cond. it.] reggere il confronto [comparari, essere messo a confronto] con me, sui meriti [abl. limitazione] (che ho acquisito) nei vostri confronti?
Trad. G. D. Mazzocato-Bukowski
|
|
• Livio Re: Livio
|
|
|
|
|
|
tutto
il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti,
ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski
|
|
|