Cerca |
|
|
|
|
pls
- prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE
FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)
--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---
|
|
|
Leggi il messaggio
Mittente:
bukowski
|
Re: difficolt? con Seneca
|
stampa
|
Data:
15/05/2003 1.54.53
rispondi
al msg
nuovo
msg
cerca nel forum
torna
all'indice |
La difficolt? deriva dal fatto che ?congesto? ? abl. assoluto cui ? sottinteso il pronome dimostrativo ?eo?; si verifica generalmente appena prima di una relativa.
Altro esempio, tanto per intenderci meglio: Caesar praemissis qui dicerent, Cesare mandati innanzi coloro che dicessero; in questo caso ? sottinteso ?iis?.
Fatta questa premessa, la frase scivola ?facile?: congesto in unum [ammassatosi, per l?ammassarsi in un sol (punto/individuo)] (eo) quod [(di) ci? che] scitur [? (ri)saputo] essere peggio per ciascuno (di noi); ma puoi, addirittura, anche intendere: ? risaputo da ognuno (di noi) [cuique, dat. d?agente, particolarit? in realt? molto rara e generalmente, pi? che altro, presente con forme composte] (esser) peggio.
|
|
• difficolt? con Seneca Re: difficolt? con Seneca
|
|
|
|
|
|
tutto
il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti,
ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski
|
|
|