Cerca |
|
|
|
|
pls
- prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE
FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)
--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---
|
|
|
Leggi il messaggio
Mittente:
bukowski
|
Re: Traduzione, Petronio (entro oggi)
|
stampa
|
Data:
16/05/2003 18.08.27
rispondi
al msg
nuovo
msg
cerca nel forum
torna
all'indice |
Petronio, Satyricon, IL, passim con leggere modifiche
Trimalcione, quando entr? nella sala da pranzo, scorse, adagiato sulla tavola, un maiale. Sbigottito, diede ordine ai servi di chiamare il cuoco. Non appena costui si present? al tavolo, gli venne chiesto perch? non avesse sventrato il maiale. Il cuoco, mortificato, rispose che s?era dimenticato di sventrar(lo). ?Come? (te ne sei) scordato?!? ? sbotta [presente narrativo] Trimalcione ?E lo dici come se avessi scordato di metterci solo il pepe e il cumino? Spogliatelo!?. Il cuoco viene immediatamente denudato e rimane l?, mesto, in mezzo a due autentici boia. Allora tutti cominciarono a intercedere [suppongo ?deprecari?] (per lui) dicendo: ?Son cose che succedono! Per favore, perdonalo: se lo far? un'altra volta, nessuno di noi dir? pi? una parola per lui??. Al che, Trimalcione concede ?E va bene: visto che hai la memoria tanto corta, allora sventralo qui davanti ai nostri occhi?. E il cuoco afferr? subito un coltello e, menando colpi a destra e a sinistra con la mano tremante [timida], apr? il ventre del maiale. Ed ecco che dagli squarci spuntarono fuori salsicce e cotechini.
Trad. Bukowski
|
|
• Traduzione, Petronio (entro oggi) Re: Traduzione, Petronio (entro oggi)
|
|
|
|
|
|
tutto
il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti,
ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski
|
|
|