LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
bukowski
Re: frasi   stampa
Data:
18/05/2003 13.51.44




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
Hai tradotto bene la I frase: la costruzione impersonale ? d?obbligo perch? ?videor? ? accompagnato da aggettivo neutro (nel nostro caso ?utile?), la costruzione italiana resta immutata e la proposizione dipendente (che ne rappresenta il *soggetto*) ? resa in latino con il normale costrutto dell?acc. con l?infinito.

Maiori parti civium visum est utile Cincinnatum fieri dictatorem.


Hai sbagliato la seconda frase, pur indovinando ch?essa ? personale. Essendo appunto personale, ?videor? va legato a ?discipuli?, che ne ? il sogg.:

Magistro [magister ? di II, il dat. ? in ?o] videbantur [va legato, come detto, a discipuli] discipuli diligentes meruisse iure laudem ac premium [l?indeterminativo ?un? non va tradotto].
  frasi
      Re: frasi
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons