LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
bukowski
Re: versione   stampa
Data:
28/05/2003 16.15.19




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
Cicerone, Contro Verre, Divinatio, I, 2 passim

O giudici, se, per caso [forte], qualcuno [quis = aliquis, che perde ?ali? davanti a ?si?] tra voi [vestrum, partitivo] o tra i presenti [lett. di coloro che sono qui] si stupisce che io ? che per tanti anni sono stato impegnato in cause e processi civili, tale da [ita? ut] aver difeso molti, senza ledere alcuno ? ora, tutt?a un tratto [subito], cambiata intenzione, mi abbassi ad accusare [la pratica d?accusa, da un punto di vista soprattutto morale, aveva meno prestigio che la pratica di difesa], egli [ovvero il ?qualcuno? di cui sopra], se intender? [cognoverit, anteriorit? del futuro rispetto al successivo ?probabit?; va reso al presente] il motivo e la ragione della mia decisione [consilii], nello stesso tempo [una, avv.] approver? la mia condotta [id quod facio] e penser? che, in questo processo, nessuno dovrebbe (effettivamente) essere preferito a me [NON ? dativo d?agente, ma dativo retto da ?praepono?] in qualit? di avvocato d?accusa [actorem].
O giudici, una volta assolta la mia carica di questore in Sicilia [lett. dopo essere stato, essendo stato?], poich? me n?ero partito dalla provincia tale da [ita? ut; ovvero, nella condizione per la quale?] lasciare, a tutti i Siciliani, un ricordo [memoriam] piacevole e indelebile della mia questura e del mio nome [ovvero, di me stesso], ne segu? che [factum est uti (uti = ut)] (i Siciliani) pensassero che la protezione dei loro interessi [praesidium suis fortunis; quest'ultimo dat. di vantaggio] fosse fondata [constitutum esse] non solo [cum?], altissima [summum], nei (loro) numerosi antichi patroni, ma anche [? tum etiam] ? (per quanto a confronto) poca cosa [non nullum] ? nella mia persona [in me].
Per la qual cosa [quare], in quest'occasione [nunc, ora] ? (sentendosi) vittime di latrocinii e vessazioni [populati atque vexati] ? si sono rivolti a me [venerunt ad me] ? tutti d'accordo [cuncti, tutti insieme], spesso e in forma ufficiale [publice] ? affinch? io m'incaricassi [susciperem] del processo in difesa [leghiamo l?endiadi ?causam defensionemque?] di tutti i loro interessi.

Trad. Bukowski
  versione
      Re: versione
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons