Cerca |
|
|
|
|
pls
- prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE
FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)
--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---
|
|
|
Leggi il messaggio
Mittente:
bukowski
|
Re: Versione da tradurre
|
stampa
|
Data:
03/09/2003 4.30.52
rispondi
al msg
nuovo
msg
cerca nel forum
torna
all'indice |
Livio, Storia di Roma, XLV, 7-8
Il console si alz?, invitando gli altri a rimanere seduti e, avanzato fin all'ingresso della tenda, porse la destra al re nel momento in cui questi entrava. Perseo cercava di gettarsi ai suoi piedi, ma il console lo sollev? e non permise nemmeno che gli abbracciasse le ginocchia: lo fece entrare nella tenda e lo fece sedere di fronte a tutti quelli che aveva convocato nel consiglio di guerra. 8. La prima domanda fu questa: quale torto lo aveva spinto ad intraprendere con tanto ostile determinazione una guerra contro il popolo romano col risultato di ridurre allo stremo se stesso e il suo popolo? Tutti aspettavano una risposta, ma egli singhiozzava tenendo per lunghi tratti gli occhi fissi a terra e tacendo. Allora il console lo interrog? di nuovo: ?Se tu avessi ereditato il regno quando eri giovane, sarebbe per me minor motivo di stupore il fatto che tu abbia ignorato quanto assiduo sia, nel coltivare sia le amicizie che le inimicizie, il popolo romano. Tuttavia tu hai partecipato anche alla guerra che tuo padre ha combattuto contro di noi e ricordi bene della pace che segu? e che noi mantenemmo con assoluta lealt? nei suoi riguardi: e allora cosa ti pot? spingere a preferire la guerra alla pace con coloro di cui avevi sperimentato tanto la forza in guerra quanto la lealt? durante la pace? Comunque siano accaduti questi eventi, indotti da un errore umano o dal caso o dallo stato di necessit?, cerca di essere sereno?.
Trad. G. D. Mazzocato
Saluti
|
|
• Versione da tradurre Re: Versione da tradurre
|
|
|
|
|
|
tutto
il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti,
ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski
|
|
|