LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
bukowski
Re: Plinio il giovane...   stampa
Data:
03/09/2003 8.35.08




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
Plinio il Giovane, Lettere, IV, 1 con modifiche

Le tue [pl. maies.] nuove ci hanno riempito di grande gioia, soprattutto perch? desideri, dopo tanto tempo, rivederci, tua nipote e me. Anche noi, dal canto nostro, nutriamo un incredibile, e improrogabile [quod non ultra differemus], desiderio di rivederti [lett. di te; pl. m.]. Ma gi? prepariamo i bagagli per la partenza, con l?intenzione di sbrigarci [festinaturi, perifrastico], strade permettendo [quantum ratio itin?ris permiserit].
Faremo un?unica sosta, ma breve: devieremo alla volta della villa di Toscana, (ma) non per ispezionare i campi, bens? per ottemperare ad un necessario impegno.
C?? una cittadina, chiamata Tiferno Tiberino, adiacente alle nostre propriet?, la qual cittadina, all?unanimit? [omnibus consentientibus], mi stim? degno ? ed ero quasi ancora fanciullo ? d?essere suo patrono. Per la qual cosa, (la cittadinanza) accoglie in festa i miei arrivi, si duole per le mie partenze, s?inorgoglisce per i miei successi.
Ora, poich? sono uno che ritiene molto sgarbato esser secondo [lett. esser vinto] in quanto ad affetto, ho fatto costruire, a mie spese, un tempio, a mo? di ringraziamento, (tempio) la cui inaugurazione [dedicatio] sarebbe empio differire ancora.
Ci troveremo dunque l? per il giorno dell?inaugurazione, che ho deciso di celebrare con un banchetto. Il giorno seguente, dopo aver salutato gli amici, ci rimetteremo in viaggio lungo il precedente itinerario [lett. ipsam viam, ovvero quella stessa prima della deviazione].
Mi auguro [costr. ?contingo? (intr.) + inf. (sott. mihi/nobis); lett. (mi) capiti (la fortuna) di?] di trovare te e tua figlia in buona salute [fortes]! Stammi bene.

Trad. Bukowski
  Plinio il giovane...
      Re: Plinio il giovane...
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons