LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
bukowski
Re: x domani   stampa
Data:
10/09/2003 15.34.25




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
Beh, in ogni frase c?? ben pi? che un errore. Attenzione a digitare, la prossima volta. Gli errori sono evidenziati in maiuscolo.


1-TradituM est etiam Homerum CAECUM fuisse
Secondo la tradizione, anche Omero fu cieco.

2- Antiquissimis temporibus primi in Asia Assyri regnum condidisse FERUNTUR.
Si dice che gli Assiri per primi fondarono un regno in Asia, nell?antichit? pi? remota.

3- Vere dici POTEST magistratuM legeM esse loquentem legEm autem MUTUM magistratum.
Si pu? dire veramente che il magistrato ? una legge parlante, la legge invece ? un magistrato muto.

4- Hannibal a Carthaginiensibus redire in Africam iubeTUR, quam Scipio vastabat.
Annibale ricevette ordine dai Cartaginesi di tornare in Africa, che (nel frattempo) Scipione devastava.

5-Hannibal non optIMe Graece sed tamen libere respondisse ferTUR multos se deliros senes saepe vidisse.
Si racconta che Annibale, in un greco non impeccabile, ma tuttavia comprensibile, rispose che spesso aveva visto vecchi pazzi.

6-Romulus Marte natus cum Remo fratre dicitur aB Amulio, rege Albano, APUD Tiberim exponi iussum esse.
Si dice che fu ordinato d?abbandonare sulle rive del Tevere Romolo, figlio di Marte, insieme col fratello Remo.

7-Crudele gladiatorum spectaculum et inhumanum videri soleT.
Lo spettacolo dei gladiatori generalmente sembra [lett. suole sembrare] crudele ed inumano.

8-A natura mihi videTUR orta esse amicitia.
Secondo me, l'amicizia deriva dalla natura (stessa).

9-Magna enim mihi res non modo ad statuendum, sed etiam ad dicendum videTUR esse.
Mi pare, infatti, una questione [res] complicata [magna] non solo a decidersi, ma anche ad esporsi.

10-Si tibi videTUR accipe a me auxilia quibus munire te possis.
Se lo ritieni opportuno, accetta da me gli aiuti dei quali tu possa munirti (a difesa).

11-Caesar vacuaM urbeM ingressus, dictatOrem se fEcit.
Cesare, entrato nella citt? deserta, s?assunse la carica di dittatore.

12-Sapientia semper eo contenta est quod adest, neque eaM umquam sui paenitet.
La sapienza ? sempre paga di ci? che ha, e non ha mai pentimenti.

13-Postquam satiatus caede Alexandri animus conquievit et successit aestimatio, pigere eum facti coepIT.
Dopo che, pago della strage, l?animo di Alessandro si calm? e subentr? la consapevolezza (del delitto), (egli) prese a pentirsi di (ci? che aveva) fatto.

14-Inter haec iam prAEmissi Albam erant equites qui multitudinem traducerent RomaM.
Frattanto, vennero mandati ad Alba dei cavalieri per trasferire [qui? traducerent, relativa finale] a Roma la popolazione.

15-Doctus autem GraecIS litterIS propinquus noster, factus ad dicendum, M. Gratidius M. Antoni perfamiliaris, fuit
Era dotto nelle lettere greche il mio parente Marco Gratidio, un oratore nato [factus ad dicendum], molto amico [perfamiliaris] di Marco Antonio.

16-Rogant et orant Siculi patrES conscriptOS ut nostri magistatus posthac decumas lege Hieronica vendant.
I Siciliani pregano e scongiurano i senatori che i nostri magistrati, d?ora in poi, appaltino le decime secondo la legge di Ierone.

17-Caesar ubi ad eum ventum est, rogaTUS sententiam a consule, huiuscemodi vErba locutus est.
Cesare, quando venne il suo turno di esprimere il parere richiesto dal console, tenne all'incirca questo discorso.

18-Adherbal Roman legatos miserat, qui senatUM docerent de caede fraTRis.
Aderbale aveva inviato ambasciatori a Roma per informare [relativa finale] il senato dell'assassinio del fratello.

19-Scio dolorem non esse nequitiam desine id ME docere hoc doce doleam necne doleam nihil interesse.
Lo so che il dolore non ? (lo stesso che) la malvagit?; lascia stare ci?, e dimmi piuttosto che per me non ha nessuna importanza (il fatto) che io provi o meno dolore.

20-Nil minus quam irasci punientEM decet cum eo magis ad emendationem poena proficiat si iudicio lAta est.
Nulla meno che l?adirarsi s?addice a chi punisce, dato che alla correzione maggiormente ? utile la pena, se essa ? stata comminata con giudizio.

saluti
  x domani
      Re: x domani
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons