LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
bukowski
Re: GELLIO. (URGENTE)   stampa
Data:
15/09/2003 15.05.24




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
non sono un professore

Gellio, Notti attiche, VII, 10 passim

Il filosofo Tauro, esponente [lett. vir] rinomato di filosofia platonica [?in? di relazione], incitando allo studio della filosofia con molti e buoni esempi, stimolava in particolare [tum vel maxime] gli animi dei giovani con codesta cosa, che ? diceva ? il socratico Euclide soleva fare [?factito? ? frequentativo di ?facio?]:
?Gli Ateniesi ? raccontava ? avevano stabilito [caverant], per legge [suo decreto], che se un cittadino di Megara [qui Megarensis civis esset] avesse messo piede in Atene, quell'affronto [ea res] gli [ei homini] sarebbe costato la pena capitale; tanto grande era l'odio che gli Ateniesi nutrivano contro gli abitanti di Megara.
Allora Euclide - che era proprio di Megara e che prima di quella legge era solito recarsi ad Atene per ascoltare [in questo modo - come finale - si lega l'endiadi] Socrate - dopo che (appunto gli Ateniesi) ebbero sancito tale legge, verso notte, al calar delle tenebre - con indosso [indutus] una lunga tunica da donna, avvolto in un pallio multicolore e con il capo coperto da uno scialle - (se ne usciva) dalla sua casa a Megara per recarsi da Socrate, in Atene, in modo da (poter) assistere [fieret particeps] - almeno per un certo periodo durante la notte [vel noctis aliquo tempore] - ai suoi [di Socrate] insegnamenti dialogici [consiliorum sermonumque]; quindi, sul far del giorno [sub lucem], rifaceva di nuovo (verso Megara) i poco pi? di 20mila passi (che separavano le due dimore) [sua e quella di Socrate], avvolto (sempre) in quella stessa veste.

Trad. Bukowski
  GELLIO. (URGENTE)
      Re: GELLIO. (URGENTE)
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons