LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
bukowski
Re: Traduzione De cometis   stampa
Data:
09/10/2003 23.00.34




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
Caro Paolo, un eccesso di zelo, ed una maggiore comprensione del senso del testo (piuttosto complicato), mi hanno portato ad un?errata corrige (in alcuni punti essenziale) del precedente topic, gi? aggiornato e che dunque t?invito a rivedere:

http://www.progettovidio.it/forum2/re...

Qui la trad. di questo nuovo topic:

Ora, dal momento che il moto delle comete risulta legato al moto celeste, risulta chiaro ch?esse hanno come causa motrice il primo cielo ? quello che muove anche le altre sfere ? e che questo loro dipendere dal suo influsso ? altres? indice del fatto ch?esse hanno composizione di materia sublimata, simile alla quintessenza e distinta rispetto all?elemento terra.
La collocazione d?una cometa in diretta corrispondenza d?una stella piuttosto che d?un?altra ? dovuta esclusivamente alla maggiore somiglianza di questa alla stella dal cui influsso essa ? stata fatta sublimare, con un processo analogo a quello per il quale il ferro vien tratto dalla dura materia.
Ora, avendo la stella che ha fatto sublimare la cometa stessa natura di uno dei 7 pianeti ? come del resto ogni stella ? risulta chiaro che la cometa ? fuoco sublimato, reso simile alla natura di uno dei 7 pianeti.
Del resto, anche nella composizione delle cose terrestri vi sono essenze incorporee, simili alla quintessenza, inclusevi per influsso dei corpi celesti; e tuttavia, pur se in composizione, l?elemento materiale risulta separato da quello incorporeo, tant?? vero che i corpi vanno soggetti a indebolimento e corruzione. Invero, le singole parti materiali si sfaldano pi? facilmente e velocemente che non le aggregazioni stesse, e bench? l?universo, nella sua totalit?, sia in effetti incorruttibile, ogni cosa ? soggetta a corruzione.
Da ci? s?evince che la cometa, ch?? fuoco sublimato dalla materia dell?universo, risale a lontana sublimazione e separazione dell?elemento incorporeo precedentemente contenuto in corpi aggregati, corpi simili alla cometa in relazione alla loro natura incorporea.

Salutoni :)
  Traduzione De cometis
      Re: Traduzione De cometis
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons