-Speras fore ut pristinam dignitatem et gloriam consequare. -Speri che io riacquisti [suppongo "consequar"] l'antica dignit? e gloria.
-Dicebar debuisse cum Pompeio proficisci. -Si diceva che sarei dovuto partire insieme con Pompeo.
-Promitto hoc vobis et rei publicae spondeo, numquam hunc a nostris rationibus seiunctum fore. -Questo io prometto a voi, di questo io mi faccio garante verso lo Stato: che costui non devier? [suppongo "fore"] mai dalle nostre direttive.
-Hac oratione adducti, inter se fidem et iusiurandum dant et, regno occupato, per tres potentissimos ac firmissimos populos totius Galliae sese potiri posse sperant. -Spinti da queste parole, si scambiano giuramenti di fedelt? e sperano - una volta occupato il regno - di potersi impadronire di tutta la Gallia mediante i tre popoli [per + acc. mezzo animato] pi? potenti e pi? forti.
non sono tutte...per? facendo un giro nel sit sono quelle che sono state gi? tradotte in precedenza...spero di esserti stata comunque di aiuto..ciao