LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
bukowski
Re: Curzio Rufo   stampa
Data:
22/10/2003 0.38.49




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
Curzio Rufo, Storie di Alessandro Magno, III, 11 passim

Quando fu data notizia dell?esito cos? positivo della battaglia, Alessandro ? che in precedenza non ebbe [ma non ? errato, in italiano, ?aveva?] osato inseguire i barbari ? oramai vittorioso, prese ad inseguire i fuggitivi. Non pi? di mille cavalieri seguivano il re, mentre [?cum? avversativo] un gran numero di nemici batteva in ritirata [cederet].
Ma chi passa al novero le (proprie) truppe, nella vittoria o nella capitolazione?
I Greci, disposti [steterant > sto] sul fronte di Dario, agli ordini di Aminta ? costui era stato un luogotenente di Alessandro, poi disertore ? si erano sganciati [conviene rendere il participio congiunto in coordinata] dal resto (del gruppo) e si erano dati alla fuga.
I barbari spinsero la (loro) fuga in direzione ben [longe] diversa: alcuni [alii?] imboccarono la strada che conduceva direttamente [?rectum? pur essendo legato ad ?iter? come attributo conviene renderlo avverbialmente] in Persia, altri [?quidam] raggiunsero [petivere = petiverunt] le rupi e le gole nascoste dei monti, (altri ancora, ma) pochi (raggiunsero) l?accampamento di Dario.
Ma il vincitore aveva oramai fatto irruzione anche in esso [illa, l?accampamento], pieno [riferito all?accampamento] (com?era) d?ogni ricchezza [abl. abbondanza].
I soldati aveva saccheggiato una gran quantit? d?oro e d?argento, strumento non di guerra, ma di lussuria; e poich? trafugavano pi? di quanto potessero portare, le strade erano cosparse, qua e l? [passim], di carichi di minor valore, (carichi) che ? a confronto di bottini pi? pingui ? la cupidigia [avaritia] aveva trascurato.

Trad. Bukowski
  Curzio Rufo
      Re: Curzio Rufo
         Re: Curzio Rufo
            Re: Curzio Rufo
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons