Data:
24/10/2003 11.36.56
rispondi
al msg
nuovo
msg
cerca nel forum
torna
all'indice |
Potresti verificare se ho tradotto bene la seguente versione?? Tieni presente che per me ? importante che sia piuttosto letterale. Grazie
ORIGINALE Ego multos homines excellenti animo ac virtute fuisse, et sine doctrina, naturae ipsius habitu prope divino, per seipsos et moderatos et graves exstitisse fateor. Sed idem ego hoc contendo, cum ad naturam eximiam atque illustrem accesserit ratio quaedam conformatioque doctrinae, tum illud nescio quid praeclarum ac singulare solere exsistere. Ex hoc esse hunc numero quem patres nostri viderunt, divinum hominem, Africanum; ex hoc C. Laelium, L. Furium, moderatissimos homines et continentissimos ; ex hoc fortissimum virum et illis temporibus doctissimum, M. Catonem illum senem : qui profecto, si nihil ad percipiendam colendamque virtutem litteris adjuvarentur, nunquam se ad earum studium contulissent. Quod si non hic tantus fructus ostenderetur, tamen, ut opinor, hanc animi adversionem humanissimam ac liberalissimam judicaretis. Nam ceterae neque temporum sunt, neque aetatum omnium, neque locorum; haec studia adolescentiam alunt, senectutem oblectant, secundas res ornant, adversis perfugium ac solatium praebent ; delectant domi, non impediunt foris, pernoctant nobiscum, peregrinantur, rusticantur.
TRADUZIONE Confesso (fateor, eris, fassus sum, eri) che molti di questi uomini ebbero una personalit? decisamente straordinaria [enidiadi per excellenti animo ac virtute fuisse] seppure senza formazione culturale, e si distinsero (exto, as, are) di per se stessi [per se ipsos] sia equilibrati che rigidi per una disposizione [d?animo] quasi divina della loro stessa natura. Anzi io stesso dichiaro fermamente (contendo, is, tendi, tantum, ere) che, per arrivare al successo [endiadi per natura eximiam et illsutrem], ? solito dimostrarsi maggiormente efficace (exto) un?educazione metodicamente regolata, che un certo non so che di stupendo e singolare. Per questo ? esistito l?Africano, uomo divino, unico nel suo genere, che i nostri padri conobbero, per questo [sono esistiti] Caio Lelio, Lucio Furio, uomini di esemplare equilibrio [endiadi per modertatissimos homines et continentissimos], per questo [? esistito] quell?uomo tanto energico e per quei tempi cos? dotto, quel famoso Catone il censore: certamente se costoro dallo studio delle lettere non fossero stati favoriti (adivo, is, iuvi, itum, are) in niente per comprendere e mettere in pratica la virt?, non si sarebbero dedicati (confero, fers, contulli, collatu, conferre) allo studio di queste. Bench? se non si manifestassero frutti tanto preziosi, tuttavia, come penso, dovreste giudicare questo passatempo dell?animo civilissima e nobilissima. Infatti gli altri [tipi di svago] non sono adatti a tutte le circostanze n? a tutte le et? n? a tutti i luoghi; invece questi studi fanno crescere i giovani, dilettano gli anziani, celebrano gli eventi favorevoli, offrono aiuto e conforto durante le avversit?, rallegrano entro le mura domestiche, non sono d?impaccio fuori, ci tengono compagnia durante la notte, in viaggio e in vacanza [lett.: dormono, viaggiano e vengono in vacanza con noi].
|