Cerca |
|
|
|
|
pls
- prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE
FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)
--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---
|
|
|
Leggi il messaggio
Mittente:
bukowski
|
Re: traduzione
|
stampa
|
Data:
30/10/2003 18.07.36
rispondi
al msg
nuovo
msg
cerca nel forum
torna
all'indice |
Poich? tutte le api del pastore Aristeo erano state falcidiate da un terribile epidemia, ed il pastore si tormentava [ferret aegre] perch? [id (prolettico)? quia] non riusciva [nequibat] a porvi rimedio [cavere; lett. provvedere], (Aristeo stesso) si rec? dalla madre, una divinit? [si tratta della ninfa Cirene], per conoscere i motivi d?una cos? grande disgrazia [cladis], e le chiese aiuto. Si racconta [ferunt] che la madre gli rispose con le seguenti parole [respondisse? sic? inquit]: ?Non disperare, figliolo caro, ch? [nam] molte (cose), bench? ritenute [suppongo ?putantur?; relativa con sfumatura concessiva] incredibili, (pur) avvengono [fiunt] per volont? degli d?i. R?cati dall?indovino Proteo, sulla costa egiziana; costui conosce [?novit? perf. logico] i disegni imperscrutabili [secreta] degli d?i, ma rivela [lett. canta] malvolentieri il destino. Tu fa? in modo di sorprenderlo mentre dorme [lett. nel sonno] e d?incatenarlo. Non temere se egli muter? [anteriorit?, che si perde in italiano] le sue fattezze [ovvero, si trasformer? in altre entit?], per metterti paura e (cercare di) liberarsi. Tu fa? attenzione a non fartelo scappare [lett. a non lasciarlo andar via], prima ch?egli sia tornato nella (sua) forma originaria [quella umana, appunto]. (Solo) allora, (bench?) malvolentieri, egli prender? a rivelarti il motivo della terribile moria capitata alle tue api [lett. che cosa abbia apportato s? grande strage alle tue api] e per qual tipo di malattia esse son morte tutte".
Trad. Bukowski
|
|
• traduzione Re: traduzione Re: traduzione
|
|
|
|
|
|
tutto
il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti,
ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski
|
|
|