LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
bukowski
Re: traduzione   stampa
Data:
30/10/2003 18.07.36




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
Poich? tutte le api del pastore Aristeo erano state falcidiate da un terribile epidemia, ed il pastore si tormentava [ferret aegre] perch? [id (prolettico)? quia] non riusciva [nequibat] a porvi rimedio [cavere; lett. provvedere], (Aristeo stesso) si rec? dalla madre, una divinit? [si tratta della ninfa Cirene], per conoscere i motivi d?una cos? grande disgrazia [cladis], e le chiese aiuto.
Si racconta [ferunt] che la madre gli rispose con le seguenti parole [respondisse? sic? inquit]: ?Non disperare, figliolo caro, ch? [nam] molte (cose), bench? ritenute [suppongo ?putantur?; relativa con sfumatura concessiva] incredibili, (pur) avvengono [fiunt] per volont? degli d?i. R?cati dall?indovino Proteo, sulla costa egiziana; costui conosce [?novit? perf. logico] i disegni imperscrutabili [secreta] degli d?i, ma rivela [lett. canta] malvolentieri il destino.
Tu fa? in modo di sorprenderlo mentre dorme [lett. nel sonno] e d?incatenarlo. Non temere se egli muter? [anteriorit?, che si perde in italiano] le sue fattezze [ovvero, si trasformer? in altre entit?], per metterti paura e (cercare di) liberarsi. Tu fa? attenzione a non fartelo scappare [lett. a non lasciarlo andar via], prima ch?egli sia tornato nella (sua) forma originaria [quella umana, appunto]. (Solo) allora, (bench?) malvolentieri, egli prender? a rivelarti il motivo della terribile moria capitata alle tue api [lett. che cosa abbia apportato s? grande strage alle tue api] e per qual tipo di malattia esse son morte tutte".

Trad. Bukowski
  traduzione
      Re: traduzione
      Re: traduzione
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons