LETTERATURA torna alla homepage
PRECICERONIANA CICERONIANA AUGUSTEA IMPERIALE RISORSE
     
Ovidio


  Cerca







Progetto Ovidio - forum

pls - prima d'inoltrare richieste in forum
leggete le condizioni e i suggerimenti del FORUM NETIQUETTE

FORUM APERTO
>>> qualche suggerimento per tradurre bene (da: studentimiei.it)

--- altri forum di consulenza: DISCIPULUS.IT - LATINORUM - LATINE.NET ---



Leggi il messaggio

Mittente:
bukowski
Re: traduzioni   stampa
Data:
06/11/2003 21.04.40




Rispondi a questo messaggio  rispondi al msg

Scrivi un nuovo messaggio  nuovo msg

Cerca nel forum  cerca nel forum

Torna all'indice del forum  torna all'indice
LATINO -ITALIANO

1. All?oratore adirarsi non s?addice, gli si addice (ciononostante) simulare (l?ira).
2. Dovete considerare quello che vi si addice [da un punto di vista morale], non quanto vi ? permesso [dalla legge].
3. A nessuno di voi sfugge [=tutti voi sapete] che l?intero servigio della Sicilia (nei confronti di Roma) consiste nell'approvvigionamento del grano.

ITALIANO-LATINO

1. Arbitror id [prolettico] te non fugisse vel fugere quam haec res difficilis sit.
2. Patet quaedam iuvenes decere, sed seniores parum/minime (decere).
  traduzioni
      Re: traduzioni
 

aggiungi questa pagina ai preferiti aggiungi ai preferiti imposta progettovidio come pagina iniziale imposta come pagina iniziale  torna su

tutto il materiale presente su questo sito è a libera disposizione di tutti, ad uso didattico e personale, non profit/no copyright --- bukowski

  HOMEPAGE

  SEGNALA IL SITO

  FAQ 


  NEWSGROUP

%  DISCLAIMER  %

ideatore, responsabile e content editor NUNZIO CASTALDI (bukowski)
powered by uapplication.com

Licenza Creative Commons
i contenuti di questo sito sono coperti da Licenza Creative Commons